<-
->

2M 6:1 Andro vitsivitsy taorian' izany, dia naniraka anti-dahy anankiray avy any Atena ny mpanjaka, hanery ny Jody handao ny fivavahan-drazany sy hisakana azy tsy hiaina araka ny lalàn' Andriamanitra, Peu de temps après, le roi envoya Géronte l' Athénien pour forcer les Juifs à enfreindre les lois de leurs pères et à ne plus régler leur vie sur les lois de Dieu,
2M 6:2 ary handoto ny tempolin' i Jerosalema hanokana azy ho an' i Jopitera Olimpiana, ary ny tempoly any Garizima, ho an' i Jopitera Mpandray vahiny, araka ny toetry ny mponina amin' izany tany izany. pour profaner le Temple de Jérusalem et le dédier à Zeus Olympien, et celui du mont Garizim à Zeus Hospitalier, comme le demandaient les habitants du lieu.
2M 6:3 Namohehatra sy tsy hay leferina mihitsy, ny nidiran' izany loza izany, na dia ho an' ny ankapobem-bahoaka aza; L' invasion de ces maux était, même pour la masse, pénible et difficile à supporter.
2M 6:4 satria ny tempoly nataon' ny jentily karandahy sy karambavy, feno filerana amam-pahavetavetana, niray tamim-behivavy teo amin' ny kianja masin' ny tempoly ny lehilahy, sady nitondra ny zavatra voarara, ho eo; Le sanctuaire était rempli de débauches et d' orgies par des païens qui s' amusaient avec des prostituées et avaient commerce avec des femmes dans les parvis sacrés, et qui encore y apportaient des choses défendues.
2M 6:5 ny otely aza rakotra sorona natao tamin' ny zavatra maloto, voararan' ny lalàna. L' autel était couvert de victimes illicites, réprouvées par les lois.
2M 6:6 Tsy azo natao intsony ny mankalaza ny sabata, na ny fety fanaon' ny razantsika, na ny milaza tena fotsiny hoe Jody aza. Il n'était même pas permis de célébrer le sabbat, ni de garder les fêtes de nos pères, ni simplement de confesser que l' on était Juif.
2M 6:7 Voatery ny Jody ka nangidy taminy izany, ny ho any amin' ny sorona fanao isam-bolana, amin' ny andro nahaterahan' ny mpanjaka; amin' ny fetin' ny Bakanala, noterena izy hamindra any an-dalambe, voaisy fehiloha liera, ho fanajana an' i Bakosa. On était conduit par une amère nécessité à participer chaque mois au repas rituel, le jour de la naissance du roi et, lorsqu' arrivaient les fêtes dionysiaques, on devait, couronné de lierre, accompagner le cortège de Dionysos.
2M 6:8 Nisy didy navoaka noho ny famokisana nataon' i Ptolemea mba hampihatra izany hevitra izany ihany koa amin' ny Jody ao amin' ny tanàna greka manolotra azy, sady hanao sorona; Un décret fut rendu, à l' instigation des gens de Ptolémaïs, pour que, dans les villes grecques du voisinage, l' on tînt la même conduite à l'égard des Juifs, et que ceux-ci prissent part au repas rituel,
2M 6:9 ary nasaina novonoina ho faty izay mandà tsy hanaraka ny fanao greka. Ka nampalahelo loatra ny zavatra niseho hitan' ny maso. avec ordre d'égorger ceux qui ne se décideraient pas à adopter les coutumes grecques. Tout cela faisait prévoir l' imminence de la calamité.
2M 6:10 Ohatra, nisy vehivavy roa namora ny zanany, dia nosamborina nahantona tamin' ny nonony ny zanany, notaritarihina am-pahibemaso eran' ny tanàna, dia navarina avy eny an-tampon' ny manda. Ainsi deux femmes furent déférées en justice pour avoir circoncis leurs enfants. On les produisit en public à travers la ville, leurs enfants suspendus à leurs mamelles, avant de les précipiter ainsi du haut des remparts.
2M 6:11 Nisy koa niara-nankany amin' ny zohy akaiky, hankalaza an-tsokosoko ny andro sabata, fa voampanga tamin' i Filipo, ka nodorana tao, tsy sahy niaro tena akory, noho ny fanajana ny fahamasinan' izany andro izany. D' autres s'étaient rendus ensemble dans des cavernes voisines pour y célébrer en cachette le septième jour. Dénoncés à Philippe, ils furent brûlés ensemble, se gardant bien de se défendre eux-mêmes par respect pour la sainteté du jour.
2M 6:12 Mihanta amin' izay hahazo ity boky ity ho eo an-tànany aho, mba tsy hety ho sanganehana noho izany loza izany; fa aoka hino izy, fa tsy ho fandravana fa ho famaizana ny firenentsika no nisian' ireo fanenjehana ireo. Je recommande à ceux qui auront ce livre entre les mains de ne pas se laisser déconcerter à cause de ces calamités, et de croire que ces persécutions ont eu lieu non pour la ruine mais pour la correction de notre race.
2M 6:13 Raha tsy avelan' Andriamanitra hitoetra ela tsy voasazy ny mpanota, fa ampidininy faingana amin' izy ireo ny famaizana, dia mariky ny hatsaram-po lehibe izany. Quand les pécheurs ne sont pas laissés longtemps à eux-mêmes, mais que les châtiments ne tardent pas à les atteindre, c' est une marque de grande bonté.
2M 6:14 Ary tokoa, fa raha hamay ny firenen-kafa ny Tompo lehibe indrindra, dia andrasany amim-pandeferana izay hahatratrany ny farafetran' ny haratsiana; fa tsy toy izany kosa no ataony ho tokony hitondrana antsika, A l'égard des autres nations, le Maître attend avec longanimité, pour les châtier, qu' elles arrivent à combler la mesure de leurs iniquités; ce n' est pas ainsi qu' il a jugé à propos d' agir avec nous,
2M 6:15 mba tsy hisy tokony hamaliany ratsy ny nataontsika, rahefa hahatratra ny fara-fetrany ny fahotantsika. afin qu' il n' ait pas à nous punir plus tard lorsque nos péchés auraient atteint leur pleine mesure.
2M 6:16 Hany ka tsy manala ny famindram-pony amintsika izy na oviana na oviana; tsy mahafoy ny vahoakany izy, na mamay azy amin' ny fahoriana aza. Aussi bien ne retire-t-il jamais de nous sa miséricorde : en le châtiant par l' adversité, il n' abandonne pas son peuple.
2M 6:17 Ampy ho anay ny mampahatsiaro izany zava-marina izany, ary manaraka izany teny vitsivitsy izany, dia tokony hiverina amin' ny filazanay ny tantara izahay. Qu' il nous suffise d' avoir rappelé cette vérité; après ces quelques mots, il nous faut revenir à notre récit.
2M 6:18 Eleazara iray amin' ireo mpampiana-dalàna ambony, izay lehilahy efa nandroso taona, sy niendrik' andriana indrindra, dia nosokafana an-keriny ny vavany noterena hihinan-kenan-kisoa. Eléazar, un des premiers docteurs de la Loi, homme déjà avancé en âge et du plus noble extérieur, était contraint, tandis qu' on lui ouvrait la bouche de force, de manger de la chair de porc.
2M 6:19 Kanefa naleony maty be voninahitra toy izay velona ho olo-meloka; naloany ny hena, dia nandroso an-tsitra-po ho any amin' ny fampijaliana izy; Mais lui, préférant une mort glorieuse à une existence infâme, marchait volontairement au supplice de la roue,
2M 6:20 toy ny tsy maintsy androsoan' izay manan-kerim-po handoa ny voarara tsy hohanina, noho ny fitiavana ny aina. non sans avoir craché sa bouchée, comme le doivent faire ceux qui ont le courage de rejeter ce à quoi il n' est pas permis de goûter par amour de la vie.
2M 6:21 Nifankahazo tamin' i Eleazara hatry ny ela kosa, ireo voatendry hitarika izany fisoronana manohitra ny lalàna izany, ka nalainy mangingina izy, novokisany hampaka hena azo hanina sy nandrahoin' ny tenany ihany ary hody hihinana ny hena natao sorona, araka ny nandidian' ny mpanjaka, Ceux qui présidaient à ce repas rituel interdit par la loi le prirent à part, car cet homme était pour eux une vieille connaissance; ils l' engagèrent à faire apporter des viandes dont il était permis de faire usage, et qu' il aurait lui-même préparées; il n' avait qu'à feindre de manger des chairs de la victime, comme le roi l' avait ordonné,
2M 6:22 satria rahefa vitany izany, dia ho afaka amin' ny fahafatesana izy, ka hahita soa amin' ny famindram-po ataon' izy ireo noho ny fisakaizany taminy efa ela be. afin qu' en agissant de la sorte, il fût préservé de la mort et profitât de cette humanité due à la vieille amitié qui les liait.
2M 6:23 Fa izy kosa nandinidinika tamim-pahendrena araka izay nety ny taonany sy ny fanajana ambony tandrifin' ny fahanterany, ampian' ny volony fotsy be voninahitra sy ny toe-piainana mendrika indrindra narahiny hatramin' ny fahazazana, ary indrindra ny lalàna masina naorin' Andriamanitra mihitsy; ka noho izany ny handefasana azy faingana any amin' ny fonenan' ny maty, no navaliny. Mais lui, prenant une noble résolution, digne de son âge, de l' autorité de sa vieillesse et de ses vénérables cheveux blanchis dans le labeur, digne d' une conduite parfaite depuis l' enfance et surtout de la sainte législation établie par Dieu même, il fit une réponse en conséquence, disant qu' on l' envoyât sans tarder au séjour des morts.
2M 6:24 Tsy mety tokoa, hoy izy, raha olona be taona toa anay izao no hoe manafin-kevitra; fandrao dia heverin' ny zatovo maro fa nanaraka ny fombam-pirenen-kafa tokoa Eleazara nony efa sivifolo taona. "A notre âge, ajouta-t-il, il ne convient pas de feindre, de peur que nombre de jeunes, persuadés qu' Eléazar aurait embrassé à 90 ans les moeurs des étrangers,
2M 6:25 Amin' izany izy ireo, noho ny fanafenako hevitra, sy noho ny sisam-piainan-mandalo, dia ho diso làlana; ka ho voatototra henatra amam-pahafaham-baraka ny fahanterako. ne s'égarent eux aussi, à cause de moi et de ma dissimulation, et cela pour un tout petit reste de vie. J' attirerais ainsi sur ma vieillesse souillure et déshonneur,
2M 6:26 Ary na ho afaka amin' ny sazin' olombelona fe ankehitriny aza aho; tsy ho afa-mandositra ny tànan' ilay mahefa ny zavatra rehetra, na velona aho na maty. et quand j'échapperais pour le présent au châtiment des hommes, je n'éviterai pas, vivant ou mort, les mains du Tout-Puissant.
2M 6:27 Noho izany, raha amin-kerim-po no handaozako ity fiainana ity ankehitriny, dia hiseho ho mendrika ny fahanterako ahay, C' est pourquoi, si je quitte maintenant la vie avec courage, je me montrerai digne de ma vieillesse,
2M 6:28 ary ohatra ambony no havelako harahin' ny tanora amin' ny fahafatesana an-tsitra-po sy amin-kerim-po noho ny lalàna mendrika hohajaina sy masina. Vao avy niteny izany izy, dia nizotra nankao amin' ny fiasana famonoana. ayant laissé aux jeunes le noble exemple d' une belle mort, volontaire et généreuse, pour les vénérables et saintes lois." Ayant ainsi parlé, il alla tout droit au supplice de la roue,
2M 6:29 Noheverin' izay nitondra azy hankeny ho hadalana ny teny vao notononiny, ka novany ho halozàna ny fitiavany azy vao nasehony taminy teo. mais ceux qui l' y conduisaient changèrent en malveillance la bienveillance qu' ils avaient eue pour lui un peu auparavant, à cause du discours qu' il venait de tenir et qui à leur point de vue était de la folie.
2M 6:30 Nony efa ho fatin' ny kapoka izy, dia nisento nanao hoe: Ny Tompo manana ny fahalalàna masina no mahita fa rahefa afa-mandositra ny fahafatesana ihany aho, dia miaritra fampijalijaliana mafy amin' ny nofoko, asiana ny langilangy, fa amin' ny fanahiko kosa, mandefitra izany an-kafaliana noho ny fanajako azy. Lui, de son côté, étant sur le point de mourir sous les coups, dit en soupirant : "Au Seigneur qui a la science sainte, il est manifeste que, pouvant échapper à la mort, j' endure sous les fouets des douleurs cruelles dans mon corps, mais qu' en mon âme je les souffre avec joie à cause de la crainte qu' il m' inspire."
2M 6:31 Toy izany no namoizany ny aina ka ny fahafatesany nataony tonga oha-kerim-po sy tsangam-baton' ny hatsaram-panahy, tsy ho an' ny tanora ihany, fa ho an' ny vahoaka rehetra koa. Il quitta donc la vie de cette manière laissant dans sa mort, non seulement à la jeunesse, mais à la grande majorité de la nation, un exemple de courage et un mémorial de vertu.

<-
->