<-
->

Flp / Fil 4:3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. Eny, mangataka aminao koa aho, ry ilay tena mpiara-miasa amiko, manampia azy roa vavy, fa niara-niasa fatratra tamiko teo amin' ny filazantsara izy, mbamin' i Klementa koa sy ny mpiara-miasa amiko sisa, izay voasoatra ao amin' ny bokin' ny fiainana. Ary hianao kosa, ry ilay tena mpiara-miasa amiko, dia mangataka aminao aho mba hanampy azy roa vavy amin' izany koa, fa izy ireo no niara-niady tamiko teo amin' ny Evanjely, dia izy sy Klementa mbamin' ireo mpiara-miasa amiko sisa, izay efa ao amin' ny bokin' ny fiainana ny anarany. Et toi de ton côté, Syzyge, vrai " compagnon ", je te demande de leur venir en aide : car elles m' ont assisté dans la lutte pour l'Évangile, en même temps que Clément et mes autres collaborateurs, dont les noms sont écrits au livre de vie.