Entrée |
katsomandronono
(katso, ro, nono)
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Karazan' ahitra anaovana fisotro mampandotso ny nonon' ny mpitaiza kely [1.1]
|
Explications en français | Herbe dont on compose une boisson pour procurer ou augmenter le lait des nourrices. [1.3]
|
| [Merina]
(de katso et
mandronono : qui donne du lait ; confusion entre lait et latex).
Secamone ligustrifolia Decne (Apocynaceae).
Arbuste à port pleureur donnant beaucoup de latex si on vient à entailler son écorce.
On en fait une infusion administrée aux femmes qui allaitent pour accroître la sécrétion lactée.
C'est la vieille « théorie des signatures ».
[1.196]
|
Vocabulaire |
Nom scientifique | Secamone ligustrifolia |
|