Entrée |
kitsaotsao
(tsaotsao)
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | Matsatso sady mitsatsàka amin' ny nify raha tsakoina [Rajemisa 1985]
|
Dérivations |
Exemples | Nony efa tafavoaka izy dia mihirahira hoe : - "Valala manjohy è, kitsaotsao! [Dahle: Angano]
|
|
Entrée |
kitsaotsao
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | karazam-boatavo hanina manta [SLP 1986]
|
Explications en français | concombre [SLP 1986]
|
| [Merina, Tsimihety]
(pris adjectivement ce mot veut dire très aqueux, trop riche en eau). Dioscorea hexagona Baker (Dioscoreaceae). Tubercule comestible mais relativement peu farineux. On le consomme souvent cru.
[Boiteau 1997]
|
Vocabulaire |
Nom scientifique | Dioscorea hexagona |
|