<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:1 | Now these are the generations of the sons of |
Ary izao no taranaky ny zanakalahin' i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian' ny safo-drano. | Izao no taranak' i Sema sy Kama ary Jafeta, zanak' i Noe. Nitera-dahy izy ireo taorian' ny safo-drano. | Voici la descendance des fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:2 | The sons of |
Ny zanakalahin' i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseka ary Tirasa. | Zanak' i Jafeta: Gomera, Magoga, Maday, Javàna, Tobala, Mosòka, ary Tirasa. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:3 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma. | Zanak' i Gomera: Aseneza, Rifata, ary Togorma. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:4 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima sy ny Dodanita. | Zanak' i Javàna: Elisà sy Tarsisa ary Setima sy Dodanima. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:5 | By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. | Avy tamin' ireo no niavakavahan' ny nosin' ny firenena tany amin' ny taniny, dia samy araka ny fiteniny avy, araka ny mpianakaviny avy, tamin' ny fireneny avy. | Avy tamin' ireo no ihavian' ny vahoaka miely amin' ny nosim-pirenena any amin' ny taniny avy, samy araka ny fiteniny sy araka ny fianakaviany, araka ny fireneny avy. | A partir d' eux se fit la dispersion dans les îles des nations. Tels furent les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:6 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana. | Zanak' i Kama: Kosy, Mesraima, Fota, ary Kanaana. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:7 | And the sons of |
Ary ny zanakalahin' i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragama ary Sabteka; ary ny zanakalahin' i Ragama dia Seba sy Dedana. | Zanak' i Kosy: Sabà, Hevilà, Sabatà, Regmà ary Sabatakà. Zanak' i Regma: Sabà sy Dadàna. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:8 | And |
Ary Kosy niteraka an' i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery tambonin' ny tany. | Kosy niteraka an' i Nemroda, izay voalohan' olona manam-pahefana tamin' ny tany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:9 | He was a mighty hunter before the |
Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan' i Jehovah, ka izany no nanaovan' ny olona hoe: Tahaka an' i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan' i Jehovah. | Mpihaza mahery teo anatrehan' ny Tompo izy, ka izany no anaovan' ny olona hoe: Tahaka an' i Nemroda mpihaza mahery eo anatrehan' ny Tompo. | C'était un vaillant chasseur devant |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:10 | And the beginning of his kingdom was |
Ary ny niandohan' ny fanjakany dia Babela sy Ereka sy Akada ary Kalne tany amin' ny tany Sinara. | Ny niandohan' ny fanjakany dia Babela, Aràka, Akada, ary Kalane any amin' ny tany Senaara. | Les soutiens de son empire furent |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:11 | Out of that land went forth |
Ary nivoaka avy tamin' izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an' i Ninive mbamin' i Rehobot-ira sy Kala | Avy ao amin' io tany io izy dia nankany Asora, ka nanorina an' i Niniva, Rekobota-Ira, Kale, | De ce pays sortit |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:12 | And |
ary Resena teo anelanelan' i Ninive sy Kala, dia ilay tanàna lehibe izany. | ary Resena anelanelan' i Niniva sy Kale; io no ilay tanàna lehibe. | et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:13 | And |
Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita | Mesraima niteraka ny Lodima, ny Anamima, ny Laabima, ny Neftoima, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:14 | And |
sy ny Patrosita sy ny Kaslohita izay nihavian' ny Filistina ary ny Kaftorita. | ny Fetrosima, ny Kasloima, izay ihavian' ny Filistina ary ny Faftorima. | de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:15 | And |
Ary Kanana niteraka an' i Sidona lahimatoany sy Heta, | Kanaana niteraka an' i Sidòna lahimatoany, sy Heta; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:16 | And the |
ary ny Jebosita , sy ny Amorita sy ny Girgasita | ary koa ny Jeboseana, ny Amoreana, ny Jerijeseana, | et le |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:17 | And the |
sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita | ny Heveana, ny Araseana, ny Sineana, | le |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:18 | And the |
sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Hamatita; ary nony taoriana dia niely ny firenen' ny Kananita. | ny Aradiana, ny Semareana, ary ny Amateana. Ary nony taty aoriana niely ny fokon' ny Kananeana. | l' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:19 | And the border of the |
Ary ny fari-tanin' ny Kananita dia hatrany Sidona ka hatrany Gaza ao akaikin' i Gerara, ka hatrany Lesa ao akaikin' i Sodoma sy Gomora sy Adma ary Zeboima. | Ka ny faritanin' ny Kananeana tafapaka hatrany Sidòna amin' ny tandrifin' ny Jerara ka hatrany Gazà, ary hatramin' ny tandrifin' i Sodoma, Gomora, Adama ary Seoima, dia hatrany Lesà. | La frontière des |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:20 | These are the sons of |
Ireo no zanak' i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin' ny taniny, amin' ny fireneny. | Ireo no taranak' i Kama, araka ny fianakaviany sy araka ny fiteniny avy, any amin' ny taniny sy any amin' ny fireneny avy. | Tels furent les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:21 | Unto |
Dia niteraka koa Sema, rain' ny zanak' i Ebera rehetra rahalahin' i Jafeta, izay zokiny. | Dia nitera-dahy koa Sema, rain' ny zanak' i Ebera rehetra, sy zokin' i Jafeta. | Une descendance naquit également à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:22 | The children of |
Ny zanakalahin' i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpaksada sy Loda ary Arama. | Zanak' i Sema: Elama, Asora, Arfaksada, Loda, ary Arama. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:23 | And the children of |
Ary ny zanakalahin' i Arama dia Oza sy Hola sy Gatera ary Masy. | Zanak' i Arama: Osa, Hola, Getera, ary Mesa. | Fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:24 | And |
Ary Arpaksada niteraka an' i Sela; ary Sela niteraka an' i Ebera. | Arfaksada niteraka an' i Sale, ary Sale niteraka an' i Ebera. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:25 | And unto |
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran' ny iray natao hoe Palega, satria tamin' ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran' ny rahalahiny. | Roa lahy no zanak' i Ebera, ka Falega no anaran' ny anankiray, fa tamin' ny androny dia voazara ny tany, ary Jektàna no anaran' ny rahalahiny. | A |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:26 | And |
Ary Joktana niteraka an' i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera | Jektàna niteraka an' i Elmodada, Salefa, Asarmota, Jare, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:27 | And |
sy Hadorama sy Ozala sy Dikla | Adorama, Ozala, Deklà, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:28 | And |
sy Obala sy Abimaela sy Sheba | Ebala, Amimaèla, Sabà, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:29 | And |
sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin' i Joktana. | Ofira, Hevilà, ary Jobaba. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:30 | And their dwelling was from |
Ary ny fonenan' ireo dia hatrany Mesa ao akaikin' i Sefara, tendrombohitra atsinanana. | Izy rehetra ireo dia zanak' i Jektàna. Ny tany nonenan' izy ireo dia ny tendrombohitra atsinanana hatrany Mesà manitsy an' i Sefara. | Ils habitaient à partir de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:31 | These are the sons of |
Ireo no zanak' i Sema, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin' ny taniny, araka ny fireneny. | Ireo no taranak' i Sema, araka ny fianakaviany sy araka ny fiteniny, any amin' ny taniny avy, araka ny fireneny avy. | Tels furent les fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 10:32 | These are the families of the sons of |
Ireo no mpianakavin' ny zanak' i Noa, araka ny taranany, amin' ny fireneny; ary avy tamin' ireo no niavakavahan' ny firenena tambonin' ny tany taorian' ny safo-drano. | Ireo no fianakavian' ny zanak' i Noe, araka ny taranany, any amin' ny fireneny avy. Avy amin' ireo ny firenena niely teto ambonin' ny tany, aorian' ny safo-drano. | Tels furent les clans des descendants de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |