<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:1 | Now |
Ary Saray, vadin' i Abrama, tsy mba niteraka; ary izy nanana mpanompovavy Egyptiana, Hagara no anarany. | Tsy niteraka tamin' i Abrama Saray vadiny; ary nanana mpanompovavy Ejipsiana anankiray atao hoe Agara izy. | La femme d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:2 | And |
Ary hoy Saray tamin' i Abrama: Indro, efa tsy nanome zanaka ahy Jehovah; masìna ianao, mivadia amin' ny mpanompovaviko; angamba hahazo zaza aminy aho. Dia neken' i Abrama ny tenin' i Saray. | Hoy Saray tamin' i Abrama: Indro efa nataon' ny Tompo momba aho; ka mangataka anao aho mba handeha amin' ny mpanompovaviko, fa angamba hitera-dahy ho ahy izy. Dia neken' i Abrama ny tenin' i Saray. | et |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:3 | And |
Ary rehefa nonina folo taona teo amin' ny tany Kanana Abrama, dia nalain' i Saray, vadin' i Abrama, Hagara Egyptiana mpanompovaviny, ka nomeny an' i Abrama vadiny mba hovadiny. | Efa nonina folo taona tany amin' ny tany Kanaana Abrama tamin' ny nakan' i Saray, vadin' i Abrama, an' i Agara ilay Ejipsiana mpanompovaviny, ka nanomezany azy an' i Abrama vadiny. | Ainsi, au bout de dix ans qu' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:4 | And he went in unto |
Dia nivady tamin' i Hagara izy, ka nanan' anaka ravehivavy; ary rehefa hitany fa efa manan' anaka izy, dia nataony toy ny tsinontsinona ny tompovaviny. | Nandeha tamin' i Agara izy, dia nanana anaka ravehivavy; ary nony hitany fa nanana anaka izy, dia nataony tsinontsinona ny tompovaviny. | Celui-ci alla vers |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:5 | And |
Ary hoy Saray tamin' i Abrama: Hanody anao anie ny fahoriako; fa efa nomeko ho andefimandrinao ny mpanompovaviko, ary nony hitany fa efa manan' anaka izy, dia nataony toy ny tsinontsinona aho; Jehovah anie hitsara ahy sy ianao. | Hoy Saray tamin' i Abrama: Mihatra aminao izao faniratsiràna ahy izao. Izaho no nanome ny mpanompovaviko ho andefimandrinao; kanjo nony hitany fa nanana anaka izy dia nataony tsinontsinona aho. Ka Iaveh anie hitsara ahy sy hianao. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:6 | But |
Ary hoy Abrama tamin' i Saray: Indro, eo an-tananao ihany ny mpanompovavinao; ataovy aminy izay sitraponao. Ary raha nampahorin' i Saray Hagara, dia nandositra ny tavany izy. | Hoy ny navalin' i Abrama tamin' i Saray: Eo ambany fahefanao ny mpanompovavinao, ka ataovy arak' izay ataonao ho mety. Dia nampahorian' i Saray Agara ka nandositra tsy ho eo anatrehany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:7 | And the angel of the |
Ary Ilay Anjelin' i Jehovah nahita azy teo anilan' ny loharano anankiray tany an-efitra, dia teo anilan' ilay loharano eo amin' ny lalana mankany Sora. | Hitan' ny Anjelin' ny Tompo teo anilan' ny loharano anankiray tany an-efitra izy, dia teo anilan' ilay loharano amin' ny lalana mankany Sora. | L' Ange de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:8 | And he said, |
Ary hoy Izy: Ry Hagara, andevovavin' i Saray, avy taiza ianao? Ary hankaiza? Ary hoy izy; Mandositra ny tavan' i Saray tompovaviko aho. | Hoy izy: Ry Agara, mpanompovavin' i Saray, avy aiza hianao ary ho aiza? Hoy ny navaliny: Mandositra lavitra an' i Saray tompovaviko aho. | Il dit : |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:9 | And the angel of the |
Ary hoy Ilay Anjelin' i Jehovah taminy: Miverena any amin' ny tompovavinao ka miareta izay ataony aminao. | Fa hoy ny Anjelin' ny Tompo taminy: Miverena any amin' ny tompovavinao, ka manetre tena eo ambanin' ny fahefany. | L' Ange de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:10 | And the angel of the |
Ary hoy koa Ilay Anjelin' i Jehovah taminy: Hataoko maro indrindra ny taranakao, ka tsy ho azo isaina izy noho ny hamaroany. | Ary hoy koa ny anjelin' ny Tompo: Hataoko marobe ny taranakao, ka tsy ho azo isaina noho ny hamaroany. | L' Ange de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:11 | And the angel of the |
Ary hoy indray Ilay Anjelin' i Jehovah taminy: Indro, manan' anaka ianao ka hiteraka zazalahy, ary ny anarany hataonao hoe Isimaela, satria efa nihaino ny fahorianao Jehovah. | Hoy indray koa ny Anjelin' ny Tompo: Indro manana anaka hianao, ka hiteraka zazalahy, ary homenao anarana hoe Ismaely, satria efa nohenoin' ny Tompo ny fahorianao. | L' Ange de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:12 | And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man' s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. | Ary izy ho lehilahy toy ny boriki-dia; ny tànany hamely ny olona rehetra, ary ny tanan' ny olona rehetra kosa hamely azy; ary honina eo tandrifin' ny rahalahiny rehetra izy. | Ho ampondra haolo io lehilahy io: Ny tànany haingainy hamely ny olona rehetra, ary ny tànan' ny olona rehetra kosa hiainga hamely azy; honina tandrifin' ny rahalahiny rehetra izy. | Celui-là sera un onagre d' homme, sa main contre tous, la main de tous contre lui, il s'établira à la face de tous ses frères. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:13 | And she called the name of the |
Ary Hagara nanao ny anaran' i Jehovah, Izay niteny taminy hoe: Hianao no Andriamanitra Izay mahita; fa hoy izy: Tsy teto va no mbola velona aho aorian' ny fahitana? | Nataon' i Agara hoe: Atta-El-Roi no anaran' ny Tompo izay niteny taminy, fa hoy izy: Moa dia hitako teto tokoa va ilay Andriamanitra izay nahita ahy? | A |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:14 | Wherefore the well was called |
Izany no nanaovana ny lavaka fantsakana hoe: Bera-lahai-roy; indro, eo anelanelan' i Kadesy sy Bareda izany. | Izany no niantsoan' ny olona io fantsakana io hoe fantsakan' i Lakai-Roi. Ao anelanelan' i Kadesy sy Barada izy io. | C' est pourquoi on a appelé ce puits le puits de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:15 | And |
Ary Hagara dia niteraka zazalahy tamin' i Abrama; ary ny anaran' ny zanany izay naterany dia nataon' i Abrama hoe Isimaela. | Dia niteraka zazalahy tamin' i Abrama Agara; ary nomen' i Abrama anarana hoe Ismaely ny zaza naterak' i Agara. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Gen / Jen 16:16 | And |
Ary efa enina amby valo-polo taona Abrama, raha Hagara niteraka an' Isimaela taminy. | Efa enina amby valo-polo taona Abrama tamin' ny niterahan' i Agara an' Ismaely tamin' i Abrama. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Genesis |
[Baiboly 1865] Fiandohana na Genesisy |
[Baiboly Katolika] Fiandohana na Jenezy |
[Bible de Jérusalem] La Genèse |