<- -> |
[King James Bible] 2nd Samuel |
[Baiboly 1865] 2 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre de Samuel |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:1 | Again, |
Ary novorin' i Davida indray ny lehilahy voafantina rehetra tamin' ny Isiraely, dia telo alina. | Namory ny olona voafantina rehetra amin' Israely indray Davida, dia telo alin-dahy. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:2 | And |
Dia niainga Davida sy ny olona rehetra izay nanaraka azy ka niala tany Bala-joda hampakatra ny fiaran' Andriamanitra izay niantsoana ny anaran' i Jehovah, Tompon' ny maro, Izay mipetraka amin' ny kerobima. | Dia nitsangana Davida ka niainga izy narahin' ny vahoaka rehetra izay tafavory manodidina azy, ka nankany Baala-Jodà mba hampiakatra avy any ny fiaran' Andriamanitra izay fiantsoana ilay Anarana, ny anaran' ny Tompo-n' ny tafika, izay mipetraka eo ambonin' ny Kerobima. | S'étant mis en route, |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:3 | And they set the ark of |
Ary nataony teo amin' ny sariety vaovao ny fiaran' Andriamanitra ka nentiny avy tao an-tranon' i Abinadaba teo an-kavoana; ary Oza sy Ahio, zanak' i Abinadaba, no nampandeha ny sariety vaovao. | Napetrany teo ambony sarety vaovao ny fiaran' Andriamanitra ary nentiny avy tao an-tranon' i Abinadaba teo an-kavoana; ka Ozà sy Akiao zanak' i Abinadaba, no nitarika ny sarety vaovao. | On chargea l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:4 | And they brought it out of the house of |
Ary dia nentiny niala tao an-tranon' i Abinadaba teo ankavoana niaraka tamin' ny fiaran' Andriamanitra izany; ary Ahio nandeha teo alohan' ny fiara. | Ary nentiny avy tao an-tranon' i Abinadaba teo an-kavoana, mbamin' ny fiaran' Andriamanitra. Ahiao no nandeha teo aloha. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:5 | And |
Ary Davida sy ny taranak' Isiraely rehetra nitsinjaka teo anatrehan' i Jehovah tamin' ny karazan' ny zava-maneno rehetra natao tamin' ny hazo kypreso, dia tamin' ny lokanga sy ny valiha sy ny ampongatapaka sy ny korintsana ary ny kipantsona. | Davida sy ny taranak' Israely rehetra, izany, nandihy teo anatrehan' ny Tompo, tamin' ny feon-java-maneno isan-karazany, natao tamin' ny hazo sipre, ny harpa, ny valoha, ny amponga tapaka, ny sistra, ary ny kipantsona. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:6 | And when they came to |
Ary nony tonga teo amin' ny famoloan' i Nakona izy, dia naninjitra ny tanany tamin' ny fiaran' Andriamanitra Oza ka nihazona azy, satria nazeran' ny omby ny fiara. | Nony tonga teo am-pamoloan' i Nakora izy ireo, dia naninjitra ny tànany nankamin' ny fiaran' Andriamanitra Ozà sy nandray azy, fa nisolifatra ny omby. | Comme on arrivait à l' aire de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:7 | And the anger of the |
Dia nirehitra tamin' i Oza ny fahatezeran' i Jehovah; ary namely azy teo Andriamanitra noho ny fahadisoany, ka dia maty teo anilan' ny fiaran' Andriamanitra izy. | Fa nirehitra tamin' i Ozà ny fahatezeran' ny Tompo ka nasian' Andriamanitra teo no teo ihany noho ny fikoropany foana, dia maty teo anilan' ny fiaran' Andriamanitra izy. | Alors la colère de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:8 | And |
Ary dia tezitra Davida noho ny namelezan' i Jehovah an' i Oza, ka dia nataony hoe Perez-oza ny anaran' izany tany izany mandraka androany. | Nahatezitra an' i Davida ny namelezan' ny Tompo an' i Ozà toy izany; ary io toerana io dia nantsoina mandrak' androany hoe Ferets-Ozà. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:9 | And |
Ary Davida natahotra an' i Jehovah tamin' izany andro izany ka nanao hoe: Nahoana no ho entina atý amiko ny fiaran' i Jehovah? | Natahotra an' ny Tompo Davida tamin' izany andro izany, ka hoy izy: Hanao ahoana ny hankanesan' ny fiaran' ny Tompo any amiko? | Ce jour-là, |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:10 | So |
Ary Davida dia tsy nety namindra ny fiaran' i Jehovah ho ao aminy ao an-Tanànan' i Davida; fa naviliny ho ao an-tranon' i Obed-edoma Gatita. | Koa Davida tsy nety nandray ny fiaran' ny Tompo ho any aminy, any an-tanànan' i Davida, fa nasain' i Davida nentina nankany an-tranon' i Obedeboma, any Geta, ny fiara. | Ainsi |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:11 | And the ark of the |
Ary nipetraka telo volana tao an-tranon' i Obed-edoma Gatita ny fiaran' i Jehovah; ka dia notahin' i Jehovah Obed-edoma sy ny ankohonany rehetra. | Dia nipetraka tao an-tranon' i Obededoma any Geta telo volana ny fiaran' ny Tompo, ka nambinin' ny Tompo Obededoma sy ny ankohonany rehetra. | L' arche de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:12 | And it was told king |
Ary nambara tamin' i Davida mpanjaka hoe: Jehovah efa nitahy ny ankohonan' i Obed-edoma sy izay nananany rehetra noho ny fiaran' Andriamanitra. Dia nandeha Davida ka nampakatra ny fiaran' Andriamanitra tamim-pifaliana avy tao an-tranon' i Obed-edoma ho any an-Tanànan' i Davida. | Nisy olona tonga nilaza tamin' i Davida mpanjaka nanao hoe: Nambinin' ny Tompo ny ankohonan' i Obededoma sy ny ananany rehetra, noho ny amin' ny fiaran' Andriamanitra. Dia niainga nandeha Davida, ka nampiakatra ny fiaran' Andriamanitra avy any an-tranon' i Obededoma ho any an-tanànan' i Davida, nombam-panotrona maro niravoravo. | On rapporta au roi |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:13 | And it was so, that when they that bare the ark of the |
Ary rehefa namindra inenina ny mpitondra ny fiaran' i Jehovah, dia namono omby sy zanak' omby mifahy izy hatao fanatitra. | Nony namindra inenina ny mpitondra ny fiaran' ny Tompo, dia nisy ombalahy iray sy zanak' omby matavy izay natolotra ho sorona. | Quand les porteurs de l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:14 | And |
Ary Davida nitsinjaka mafy dia mafy teo anatrehan' i Jehovah sady nisalotra efoda rongony fotsy. | Nitsinjaka araka izay tratry ny ainy Davida teo anatrehan' ny Tompo, ary nisikina efoda rongony madinika Davida. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:15 | So |
Ary Davida sy ny taranak' i Isiraely rehetra nampakatra ny fiaran' i Jehovah tamin' ny hoby sy ny feon' ny anjomara. | Tamin' ny hobin-kafaliana sy ny feon' anjomara no nampakaran' i Davida sy ny taranak' Israely rehetra ny fiaran' ny Tompo. | ||||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:16 | And as the ark of the |
Ary nony tonga teo an-Tanànan' i Davida ny fiaran' i Jehovah, dia nitsirika teo am-baravarankely Mikala, zanakavavin' i Saoly, ka nahita an' i Davida mpanjaka nibitaka sy nitsinjaka teo anatrehan' i Jehovah; ka dia nikizaka azy tao am-pony izy. | Nitsirika teo am-baravaran-kely Mikola zanak' i Saola, nony niditra ny tanànan' i Davida ny fiaran' ny Tompo, ary nahita ity Davida mpanjaka mitsinjaka sy mandihy teo anatrehan' ny Tompo izy, ka nikizaka azy tao am-pony. | Or, comme l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:17 | And they brought in the ark of the |
Ary nampiditra ny fiaran' i Jehovah ny olona ka nametraka azy teo amin' ny fitoerany tao amin' ny lay izay naorin' i Davida hitoerany; ary Davida nanatitra fanatitra dorana sy fanati-pihavanana teo anatrehan' i Jehovah. | Nony tafiditra ny fiaran' ny Tompo ka efa voapetraka tamin' ny fitoerany tao afovoan' ny lay nasain' i Davida natsangana ho azy, dia nanatitra sorona dorana sy sorom-pisaorana teo anatrehan' ny Tompo Davida. | On introduisit l' arche de |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:18 | And as soon as |
Ary nony voatitr' i Davida ny fanatitra dorana sy ny fanati-pihavanana, dia nitso-drano ny vahoaka tamin' ny anaran' i Jehovah, Tompon' ny maro, izy. | Ary rahefa tapitra naterin' i Davida ny sorona dorana sy ny sorom-pihavanana dia nitso-drano ny vahoaka tamin' ny anaran' ny Tompo-n' ny tafika izy. | Lorsque |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:19 | And he dealt among all the people, even among the whole multitude of |
Dia nomeny mofo iray sy hena iray didy ary ampempam-boaloboka iray avy ny olona rehetra, dia ny Isiraely rehetra, na lahy na vavy. Ary dia samy nody tany an-tranony avy ny olona rehetra. | Dia samy nomeny mofo mamy iray avy ny vahoaka rehetra, ny olona marobe rehetra amin' Israely na lahy na vavy. Ary samy nody tany an-tranony daholo ny vahoaka rehetra. | Puis il fit une distribution à tout le peuple, à la foule entière des |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:20 | Then |
Ary Davida koa mba nody hitso-drano ny ankohonany. Fa Mikala, zanakavavin' i Saoly, nivoaka hitsena an' i Davida ka nanao hoe: Akory ity voninahitry ny mpanjakan' ny Isiraely androany! ilay nanary lamba anikeheo teo imason' ny zanakavavin' ny mpanompony, tahaka ny adala manary lamba ka tsy manan-kenatra. | Raha ilay nody hitso-drano ny ankohonany iny Davida, dia nivoaka hitsena an' i Davida Mikola zanak' i Saola, sy nanao hoe: Endrey izany voninahitry ny mpanjakan' Israely androany, tamin' izy nanary lamba teo anatrehan' ny ankizivavin' ny mpanompony, tahaka ny fanary lamban' ny olom-poana! | Comme |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:21 | And |
Ary hoy kosa Davida tamin' i Mikala: Teo anatrehan' i Jehovah, Izay nifidy ahy noho ny rainao sy ny ankohonany rehetra ka nanendry ahy ho mpanapaka ny Isiraely, olon' i Jehovah, eny, teo anatrehan' i Jehovah no nitsinjahako. | Fa hoy kosa ny navalin' i Davida tamin' i Mikola: Teo anatrehan' ny Tompo izay nifidy ahy noho ny rainao sy ny ankohonany rehetra, ka nanangana ahy ho andriana tamin' ny vahoakany, tamin' Israely, teo anatrehan' ny Tompo no nandihizako. | Mais |
|||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:22 | And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour. | Ary mbola hivazina kokoa noho izany aza aho, ka hataoko tsinontsinona ny tenako; nefa hiaraka hanam-boninahitra amin' ireo tovovavy nantsoinao ireo kosa aho. | Mbola hanetry tena noho izany aza aho, sy ho olona tsinontsinona eo imasoko, ary eo anatrehan' ny ankizivavy antsoinao, eo amin' izy ireo aho dia ho be voninahitra. | et je m' abaisserai encore davantage. Je serai vil à tes yeux, mais auprès des servantes dont tu parles, auprès d' elles je serai en honneur. " | |||||||||||||||||||||||||
2Sm / 2Sam 6:23 | Therefore |
Ka dia tsy nanan-janaka intsony mandra-pahafatiny Mikala, zanakavavin' i Saoly. | Ary tsy nanan-janaka mandra-pahafatiny Mikola zanakavavin' i Saola. | Et |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Samuel |
[Baiboly 1865] 2 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre de Samuel |