|
|
|
|

<-
->

1Mp 4:1 So king Solomon was king over all Israel. Ary nanjaka tamin' ny Isiraely rehetra Solomona mpanjaka. Nanjaka tamin' Israely rehetra Salomona mpanjaka. Le roi Salomon fut roi sur tout Israël,
1Mp 4:2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, Ary izao no lehibe tao aminy: Azaria, zanak' i Zadoka, no mpisorona; Izao no lehibe, mpanao raharahany: Azariasa, zanak' i Sadaoka, no filohan' ny mpanao raharaha. et voici quels étaient ses grands officiers :Azaryahu fils de Sadoq, prêtre.
1Mp 4:3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder. Elihorefa sy Ahia, zanak' i Sisa, no mpanoratra; Josafata. zanak' i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaha-mpanjakana; Elihorefa sy Ahià, zanak' i Sisà, no mpanoratra; Josafata zanak' i Ahiloda, no mpitahiry boky; Élihaph et Ahiyya, fils de Shisha, secrétaires. Yehoshaphat fils d' Ahilud, héraut.
1Mp 4:4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests: ary Benaia, zanak' i Joiada, no komandin' ny miaramila; ary Zadoka sy Abiatara no mpisorona; Banaiasa zanak' i Joiadasa no komandin' ny tafika; Sadaoka sy Abiatara no mpisorona, Benayahu, fils de Yehoyada, chef de l' armée. Sadoq et Ébyatar, prêtres.
1Mp 4:5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king' s friend: ary Azaria, zanak' i Natana, no lehiben' ny olona voatendry; ary Zaboda, zanak' i Natana, no mpanolotsaina, sakaizan' ny mpanjaka, Azariasa zanak' i Natàna no lehiben' ny mpikarakara ny hanin-kohanina; Zaboda zanak' i Natàna mpisorona no mpanolo-tsaina, manolotra ny mpanjaka; Azaryahu fils de Natân, chef des préfets. Zabud fils de Natân, familier du roi,
1Mp 4:6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute. ary Ahisara no lehiben' ny tao an-dapa; ary Adonirama, zanak' i Abda, no komandin' ny mpanao fanompoana. Ahisara no lehiben' ny tao an-dapa; ary Adonirama zanak' i Abdà no mpiadidy ny momba ny fanompoana. Ahishar, maître du palais. Éliab fils de Joab, chef de l' armée. Adoram fils d' Abda, chef de la corvée.
1Mp 4:7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. Ary Solomona nanendry roa ambin' ny folo lahy ho amin' ny Isiraely rehetra hiadidy ny zavatra rehetra nilain' ny mpanjaka sy ny ankohonany; samy niadidy ny iray volana avy amin' ny herintaona izy. Nanana mpikarakara hanina roa ambin' ny folo lahy tamin' Israely rehetra Salomona. Ireo no namonona izay nilain' ny mpanjaka sy ny ankohonany, amin' ny fivelomany, samy tsy maintsy namonona izany ho an' ny volana iray avy isan-taona. Salomon avait douze préfets sur tout Israël, qui approvisionnaient le roi et sa maison ; il revenait à chacun d' y pourvoir un mois par an.
1Mp 4:8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: Ary izao no anarany: Beni-hora tany amin' ny tany havoan' i Efraima; Izao no anaran' izy ireo: Ben-Hora, tamin' ny tendrombohitr' i Efraima; Voici leurs noms :Fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm.
1Mp 4:9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan: Beni-dakera tao Makaza sy tao Salbima sy Beti-semesy ary Elon-beti-hanana; Ben-Dekara, tao Maksesa, tao Salebima, tao Betsamesa, tao Elona any Betanàna; Fils de Déqer, à Mahaç, Shaalbim, Bet-Shémesh, Ayyalôn, Bet-Hanân.
1Mp 4:10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: Beni-haseda tao Arobota; Soko sy ny tany Hefera rehetra no azy; Ben-Heseda, tao Arobota, azy avokoa Sokao sy ny tany Efera rehetra; Fils de Hésed, à Arubbot ; il avait Soko et tout le pays de Héphèr.
1Mp 4:11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife: Ben' abinadaba tao amin' ny havoan' i Dora rehetra (Tafata, zanakavavin' i Solomona, no vadiny); Ben-Abinadaba, ny havoan' i Dora rehetra no azy, ary Tafeta zanakavavin' i Salomona no vadiny; Fils d' Abinadab : tous les coteaux de Dor. Tabaat, fille de Salomon, fut sa femme.
1Mp 4:12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam: Bana, zanak' i Ahiloda; azy Tanaka sy Megido ary Beti-sana rehetra, izay anilan' i Zaretana, ambanin' i Jezirela, hatrany Beti-sana ka hatrany Abela-mehola, dia hatrany ankoatr' i Jokneama no azy. Banà, zanak' i Ahiloda: azy avokoa Tanàka sy Magedao ary Betsàna rehetra, akaikin' i Sartanà, eo ambanin' i Jezraela, hatrany Betsàna rehetra, akaikin' i Sartanà, eo ambanin' i Jezraela, hatrany Betsàna, ka hatrany Abelmeholà, hatrany ambadik' i Jekimaana; Baana fils d' Ahilud, à Tanak et Megiddo jusqu' au-delà de Yoqméam, et tout Bet-Sheân au-dessous de Yizréel, depuis Bet-Sheân jusqu'à Abel-Mehola, qui est vers Çartân.
1Mp 4:13 The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars: Beni-gabera tao Ramota-gileada; ny tanàna madinika an' i Jaïra, zanak' i Manase, izay any Gileada, no azy; azy koa ny tany Argoba, izay any Basana, dia tanana enim-polo lehibe nisy manda sy hidy varahina; Ben-Gabera tao Ramotan' i Galaada; izao no azy: ny tanàna madinik' i Jaira, zanak' i Manase, any Galaada; ny tany Argoba, any Basàna, misy tanàna lehibe enimpolo, mimanda sy misy hidy varahina; Fils de Géber, à Ramot de Galaad ; il avait les Douars de Yaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad ; il avait le territoire d' Argob qui est en Bashân, soixante villes fortes, emmurées et verrouillées de bronze.
1Mp 4:14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: Ahinadaba, zanak' Ido, tany Mahanaima; Ahinadaba zanak' i Adao tao Manaima; Ahinadab fils d' Iddo, à Mahanayim.
1Mp 4:15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife: Ahimaza tany Naftaly; izy kosa nanambady an' i Basemata, zanakavavin' i Solomona; Akimaasa tao Neftalì. Izy koa naka ho vady ny zanakavavin' i Salomona anankiray dia Basemeta; Ahimaaç, en Nephtali ; lui aussi épousa une fille de Salomon, Basmat.
1Mp 4:16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: Bana, zanak' i Hosay, tany Asera sy Alota; Baanà, zanak' i Hosì, tao Asera sy Alota; Baana fils de Hushaï, dans Asher et aux falaises.
1Mp 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: Josafata, zanak' i Paroa, tany Isakara; Josafata zanak' i Faroe, tao Isakara; Yehoshaphat fils de Paruah, en Issachar.
1Mp 4:18 Shimei the son of Elah, in Benjamin: Simey, zanak' i Ela, tany Benjamina; Semeia zanak' i Elà, tany Benjamina; Shiméï fils d'Éla, en Benjamin.
1Mp 4:19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. Gabera, zanak' i Ory, tany amin' ny tany Gileada, tanin' i Sihona, mpanjakan' ny Amorita, sy Oga, mpanjakan' i Basana; ary izy ihany no voatendry ho amin' izany tany izany. Gabara zanak' i Orì, tamin' ny tany Galaada, amin' ny tanin' i Sehona, mpanjakan' ny Amoreana, sy Oga mpanjakan' i Basàna, fa iray ihany no mpikarakara tamin' izany tany izany. Géber fils d' Uri, au pays de Gad, le pays de Sihôn roi des Amorites et d' Og roi du Bashân. En plus, il y a avait un préfet qui était dans le pays.
1Mp 4:20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. Ary ny Joda sy ny Isiraely dia maro, tahaka ny fasika amoron-dranomasina ny hamarony, sady mihinana sy misotro ary mifaly. Maro toy ny fasika eny amoron-dranomasina Jodà sy Israely; ary nihinana sy nisotro sy nirobiroby. Juda et Israël étaient nombreux, aussi nombreux que le sable qui est au bord de la mer; ils mangeaient et buvaient et vivaient heureux.
1Mp 4:21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
1Mp 4:22 And Solomon' s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
1Mp 4:23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
1Mp 4:24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
1Mp 4:25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
1Mp 4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
1Mp 4:27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon' s table, every man in his month: they lacked nothing.
1Mp 4:28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
1Mp 4:29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
1Mp 4:30 And Solomon' s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
1Mp 4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
1Mp 4:32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
1Mp 4:33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
1Mp 4:34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.

<-
->