<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |
||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:1 | Now these are the divisions of the sons of |
Ary ny amin' ny taranak' i Arona dia izao no nizarana azy ho antokony: Ny zanakalahin' i Arona dia Nadaba sy Abiho sy Eleazara ary Itamara; | Ny amin' ny taranak' i Aarona, dia izao no antokony; zanakalahin' i Aarona: Nadaba, Abiò, Eleazara, ary Itamara. | Classes des fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:2 | But |
fa Nadaba sy Abiho dia maty talohan-drainy sady samy tsy nanan-janaka, koa dia Eleazara sy Itamara no nanao fisoronana. | Nadaba sy Abiò, maty talohan-drainy, tsy nitera-dahy, ary Eleazara sy Itamara nanao ny raharahan' ny fisoronana. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:3 | And |
Ary Davida sy Zadoka, isan' ny taranak' i Eleazara, sy Ahimeleka, isan' ny taranak' Itamara, dia nizara azy araka ny antokony sy ny fanompoany avy. | Davida, Sadaoka, taranak' i Eleazara, sy Akimeleka, taranak' Itamara, dia nizarazara ny taranak' i Aarona ho antokotokony arakaraka ny fanompoany. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:4 | And there were more chief men found of the sons of |
Ary ny lohany tamin' ireo, dia tamin' ny taranak' i Eleazara, no maromaro kokoa noho ny tamin' ny taranak' Itamara, ka dia nozarainy toy izao izy: Tamin' ny taranak' i Eleazara dia enina ambin' ny folo no lohan' ny fianakaviana; ary tamin' ny taranak' Itamara dia valo kosa no lohan' ny fianakaviana. | Nisy lohany maromaro kokoa noho ny taranak' Itamara, ny taranak' i Eleazara, ka dia toy izao no nizarana azy: loham-pianakaviana enina ambin' ny folo ny tamin' ny taranak' i Eleazara, ary loham-pianakaviana valo ny tamin' ny taranak' Itamara. | Les fils d' |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:5 | Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of |
Ary samy nozarazaraina tamin' ny filokana avokoa izy rehetra; fa samy mpifehy masina, dia mpifehy ho an' Andriamanitra avokoa, na ny avy tamin' ny taranak' i Eleazara, na ny avy tamin' ny taranak' Itamara. | Samy natao tamin' ny filokàna ny fizarazarana azy ireo avy, satria na ny tamin' ny taranak' i Eleazara na ny tamin' ny taranak' Itamara, dia samy nisy filohany momba ny fitoerana masina, sy filohany amin' ny momba an' Andriamanitra. | On les répartit au sort, les uns comme les autres; il y eut des officiers consacrés, des officiers de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:6 | And |
Ary Semaia, zanak' i Netanela, mpanoratra anankiray tamin' ny Levita, no nanoratra azy teo anatrehan' ny mpanjaka sy ny mpanapaka sy Zadoka mpisorona sy Ahimeleka, zanak' i Abiatara, sy teo anatrehan' ny lohan' ny fianakaviana tamin' ny mpisorona sy ny Levita: fianakaviana iray no nalaina ho an' i Eleazara, ary iray kosa ho an' Itamara. | Semeiasa zanak' i Natanaela mpanoratra, anankiray tamin' ny Levita, no nandatsaka an-tsoratra azy ireo, teo anatrehan' ny mpanjaka sy ny filohany, teo anatrehan' i Sadaoka mpisorona, sy Akimeleka zanak' i Abiatara, ary teo anatrehan' ny loham-pianakavian' ny mpisorona sy ny Levita; amin' ny filokana, maka fianakaviana iray avy amin' i Eleazara, dia iray avy amin' Itamara. | L' un des lévites, le scribe |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:7 | Now the first lot came forth to |
Ny loka voalohany dia azon' i Joariba, ny faharoa an' i Jedaia, | Azon' i Joiariba ny loka voalohany, an' i Jedeia ny faharoa, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:8 | The third to |
ny fahatelo an' i Harima, ny fahefatra an' i Seorima, | an' i Harima ny fahatelo, an' i Seorima ny fahefatra, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:9 | The fifth to |
ny fahadimy an' i Malkia, ny fahenina an' i Miamina, | an' i Melkià ny fahadimy, an' i Maimàna ny fahenina, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:10 | The seventh to |
ny fahafito an' i Hakoza, ny fahavalo an' i Abia, | an' i Akosa ny fahafito, an' i Abià ny fahavalo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:11 | The ninth to |
ny fahasivy an' i Jesoa, ny fahafolo an' i Sekania. | an' i Jesoà ny fahasivy, an' i Sekenià ny fahafolo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:12 | The eleventh to |
ny fahiraika ambin' ny folo an' i Eliasiba, ny faharoa ambin' ny folo an' i Jakima, | an' i Elasiba ny faharaika ambin' ny folo, an' i Jakima ny faharoa ambin' ny folo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:13 | The thirteenth to |
ny fahatelo ambin' ny folo an' i Hopa, ny fahefatra ambin' ny folo an' i Jesebaba, | an' i Hopfà ny fahatelo ambin' ny folo, an' Isbaaba ny fahefatra ambin' ny folo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:14 | The fifteenth to |
ny fahadimy ambin' ny folo an' i Bilga, ny fahenina ambin' ny folo an' Imera, | an' i Belgà ny fahadimy ambin' ny folo, an' i Emmera ny fahenina ambin' ny folo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:15 | The seventeenth to |
ny fahafito ambin' ny folo an' i Hezira, ny fahavalo ambin' ny folo an' i Hafizeza, | an' i Hezira ny fahafito ambin' ny folo, an' i Afresa ny fahavalo ambin' ny folo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:16 | The nineteenth to |
ny fahasivy ambin' ny folo an' i Petahia, ny faharoa-polo an' i Jehezekela, | an' i Feteià ny fahasivy ambin' ny folo, an' i Hezekiela ny faharoapolo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:17 | The one and twentieth to |
ny fahiraika amby roa-polo an' i Jakina, ny faharoa amby roa-polo an' i Gamola, | an' i Jakina ny faharaika amby roapolo, an' i Gamola ny faharoa amby roapolo, | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:18 | The three and twentieth to |
ny fahatelo amby roa-polo an' i Delaia, ny fahefatra amby roa-polo an' i Mazia. | an' i Dalajao ny fahatelo amby roapolo, an' i Maziao ny fahefatra amby roapolo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:19 | These were the orderings of them in their service to come into the house of the |
Ireo avy no antokony amin' ny fanompoany izay idirany ao an-tranon' i Jehovah araka ny fitsipika voatendrin' i Arona rainy, araka ny nandidian' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, azy. | Toy izany no antokony nizarazarana azy ireo, araka ny fanompoany, mba ho tonga ao an-tranon' ny Tompo, araka ny fandaharana nomena azy, tamin' ny alàlan' i Aarona, rainy, araka ny didy nomen' ny Tompo Andriamanitr' Israely azy. | Tels sont ceux qui furent recensés selon leur service, pour entrer dans le Temple de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:20 | And the rest of the sons of |
Ary tamin' ny taranak' i Levy sisa dia izao; Tamin' ny taranak' i Amrama dia Sobaela; tamin' ny zanak' i Sobaela dia Jedala. | Izao kosa ny amin' ny filohan' ny Levita sisa: tamin' ny taranak' i Amrama, Sobaela; tamin' ny taranak' i Sobaela, Jehedeià; | Quant aux autres fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:21 | Concerning |
Ny amin' i Rehabia: tamin' ny taranak' i Rehabia dia Jisia no voalohany. | tamin' ny taranak' i Rohobià, Jesiasa filohany; | Pour |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:22 | Of the |
Tamin' ny Jizarita dia Selomota; tamin' ny taranak' i Selomota dia Jahata. | tamin' ny Isaarita, Salemota, tamin' ny taranak' i Salemota, Jahata. | Pour les |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:23 | And the sons of |
Ary ny amin' ny taranak' i Sebrona dia Jeria no voalohany, Amaria no faharoa, Jahaziela no fahatelo, Jekameama no fahefatra. | Zanakalahin' i Hebrona: Jeriao no voalohany, Amariasa faharoa, Jahaziela fahatelo, Jekmaàna fahefatra. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:24 | Of the sons of |
Ny zanakalahin' i Oziela dia Mika; tamin' ny taranak' i Mika dia Samira; | Zanakalahin' i Oziela: Mikà; tamin' ny taranak' i Mika, Samira. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:25 | The brother of |
ny rahalahin' i Mika dia Jisia; tamin' ny taranak' i Jisia dia Zakaria. | Rahalahin' i Mikà: Jesià; zanak' i Jesià: Zakariasa. | frère de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:26 | The sons of |
Ny zanakalahin' i Merary dia Maly sy Mosy; ny zanakalahin' i Jazia dia Beno. | Zanakalahin' i Merarì: Moholì sy Mosì; zanakalahin' i Merarì tamin' i Oziao zanany: Saama, Zakora ary Hebrì. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:27 | The sons of |
Ny zanakalahin' i Merary tamin' i Jazia dia Beno sy Sohama sy Zakora ary Ibry. | Avy amin' i Moholì, Eleazara izay tsy nitera-dahy; | fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:28 | Of |
Avy tamin' i Maly no nihavian' i Eleazara, izay tsy nanan-janakalahy. | avy amin' i Kisa, ny zanakalahin' i Kisa: Jerameela. | pour |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:29 | Concerning |
Ny amin' i Kisy, ny zananilahy dia Jeramela. | Zanakalahin' i Mosì: Moholì, Edera ary Jerimota. | pour |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:30 | The sons also of |
Ary ny zanakalahin' i Mosy dia Maly sy Edera ary Jerimota. Ireo no taranaky ny Levita araka ny fianakaviany avy. | Ireo taranak' i Levì, araka ny fianakaviany avy. Izy ireo koa toraka ireo taranak' i Aarona rahalahiny, dia nanao ny filokana teo anatrehan' i Davida mpanjaka sy Sadaoka, sy Akimeleka, mbamin' ireo loham-pianakavian' ny mpisorona sy ny Levita, dia natao mitovy amin' ny zokiny ela indrindra, ny zandriny vao haingana indrindra. | Fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||
1Tt / 1Tan 24:31 | These likewise cast lots over against their brethren the sons of |
Ary ireo dia mba niara-niloka tamin' ny rahalahiny, taranak' i Arona, teo anatrehan' i Davida mpanjaka sy Zadota sy Ahimeleka sy ny lohan' ny fianakavian' ny mpisorona sy ny Levita: niara-niloka avokoa na ny zokiny na ny zandriny. | Comme les fils d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 1 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre des Chroniques |