<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:1 | Roa-polo taona Ahaza, fony izy vao nanjaka, ary enina ambin' ny folo taona no nanjakany tany Jerosalema; ary tsy mba nanao izay mahitsy eo imason' i Jehovah tahaka an' i Davida rainy izy, | Roapolo taona Akaza fony vao nanjaka, ary enina ambin' ny folo taona no nanjakany tao Jerosalema. Tsy nanao izay mahitsy eo anatrehan' ny Tompo tahaka an' i Davida rainy izy, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:2 | For he walked in the ways of the kings of |
fa nandeha tamin' ny lalan' ny mpanjakan' ny Isiraely izy sady nanao sarin-javatra an-idina ho an' ireo Bala koa. | fa nandeha tamin' ny làlan' ny mpanjakan' Israely, ary nanao sarin-javatra anidina ho an' ireo Baala aza. | Il imita la conduite des rois d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:3 | Moreover he burnt incense in the valley of the son of |
Ary nandoro ditin-kazo manitra tao amin' ny lohasahan' ny taranak' i Hinoma koa izy, ary ny zanany dia nodorany tamin' ny afo, araka ny fahavetavetan' ny jentilisa izay noroahin' i Jehovah tsy ho eo anoloan' ny Zanak' isiraely. | Nandoro zava-manitra teo an-dohasahan' i Bena-Hinoma izy, ary nampamakiny ny afo ny zanany, araka ny fahavetavetana fanaon' ireo firenena noroahin' ny Tompo teo anoloan' ny zanak' Israely. | il fit fumer des offrandes dans le val des fils de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:4 | He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree. | Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin' ny fitoerana avo koa sy teny an-tampon' ny havoana ary teny ambanin' ny hazo maitso rehetra. | Nanatitra sorona aman-java-manitra teny amin' ny fitoerana avo sy ny havoana ary teny ambany hazo maitso rehetra teny izy. | Il offrit des sacrifices et de l' encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:5 | Wherefore the |
Koa dia natolotr' i Jehovah Andriamaniny ho eo an-tànan' ny mpanjakan' i Syria izy; dia namely azy ireo, ka betsaka no lasany ho babo ka nentiny tany Damaskosy. Ary natolony ho eo an-tànan' ny mpanjakan' ny Isiraely koa izy, dia namely mafy ka naharesy azy koa ireo. | Natolotry ny Tompo Andriamaniny ho eo an-tanan' ny mpanjakan' i Siria izy, ka noresen' ny Siriana, dia nahazoany sambo-belona maro be nentiny nankany Damasa. Natolotra ho eo an-tanan' ny mpanjakan' Israely koa izy, ka nasiany sy nataony hoto mahitsy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:6 | For |
Fa Peka, zanak' i Remalia, nahafaty olona roa alina sy iray hetsy indray andro tamin' ny Joda, dia lehilahy mahery avokoa, noho ny nahafoizan' ireny an' i Jehovah, Andriamanitry ny razany. | Indray andro monja dia nisy roa alina sy iray hetsy, samy lehilahy mahery avokoa, no matin' i Fasea zana-dRomeliasa, tamin' i Jodà, satria izy ireo nahafoy an' ny Tompo Andriamanitry ny razany. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:7 | And |
Ary Zikry, lehilahy mahery tamin' ny Efraima, namono an' i Mahaseia, zanaky ny mpanjaka, sy Azrikama, mpanapaka ny trano, ary Elkana, izay nanarakaraka ny mpanjaka. | Novonoin' i Zekrì mpiadin' i Efraima, Maasiasa zanaky ny mpanjaka, sy Ezrikà lehiben' ny tao an-tranon' ny mpanjaka, ary Elkanà, faharoa manarakaraka ny mpanjaka. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:8 | And the children of |
Ary ny Zanak' isiraely nahazo sambo-belona roa hetsy tamin' ireo havany, dia vehivavy sy zazalahy sy zazavavy, ary nahazo babo betsaka taminy koa izy, dia nentiny tany Samaria ireny. | Nisy roa hetsy ny vehivavy sy zazalahy aman-jazavavy azon' ny zanak' Israely sambo-belona tamin' ireo rahalahiny, sady be dia be koa ny babo nalainy tamin' ireo, ary ny babo nentiny nankany Samaria. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:9 | But a prophet of the |
Ary nisy mpaminanin' i Jehovah tao, Odeda no anarany, izay nivoaka hitsena ny miaramila, raha nankany Samaria, izy ka nanao taminy hoe: He! ny nahatezeran' i Jehovah, Andriamanitry ny razanareo, tamin' ny Joda no nanolorany azy ho eo an-tananareo, dia novonoinareo ireny tamin' ny fahatezerana manakatra ny lanitra. | Nisy mpaminanin' ny Tompo kosa tao atao hoe Odeda; dia nivoaka izy hitsena ny miaramila sady nankany Samaria, ka nanao taminy hoe: Noho ny hatezeran' ny Tompo Andriamanitry ny razanareo tamin' i Jodà no nanolorany azy ho eo an-tànanareo, ka efa namono azy tamin-karomontana manakatra ny lanitra hianareo. | Il y avait là un prophète de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:10 | And now ye purpose to keep under the children of |
Ary ankehitriny ny taranak' i Joda sy Jerosalema dia kasainareo handevozina ho andevolahinareo sy ho andevovanivareo; ka moa ianareo ireo va tsy mba manan-keloka amin' i Jehovah Andriamanitrareo koa? | Ary ankehitriny mbola kasainareo hampanekena ho andevolahinareo sy andevovavinareo koa ny taranak' i Jodà sy Jerosalema! Fa hianareo kosa, moa tsy mba manan-keloka amin' ny Tompo Andriamanitrareo va hianareo? | Et vous parlez maintenant de réduire les enfants de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:11 | Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the |
Ary ankehitriny mihainoa ahy, koa alefaso ny babo izay efa nentinareo avy tamin' ny rahalahinareo; fa mirehitra aminareo ny fahatezeran' i Jehovah. | Koa ankehitriny mihainoa ahy hianareo, ary alefaso ireo babo nalainareo tamin' ny rahalahinareo ireo, fa mirehitra aminareo ny fahatezeran' ny Tompo. | Écoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l' ardente colère de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:12 | Then certain of the heads of the children of |
Dia nitsangana ny loholona sasany avy amin' ny taranak' i Efraima, dia Azaria, zanak' i Johanana, sy Berekia, zanak' i Mesilemota, sy Jehizkia, zanak' i Saloma, ary Amasa, zanak' i Hadlay, ka nanohitra izay vao avy tany an-tafika | Dia nitsangana ny lehibe sasany amin' ny taranak' i Efraima, Azariasa zanak' i Johanàna, Barakiasa zanak' i Mosolamota, Ezekiasa zanak' i Seloma, ary Amasà zanak' i Adalì, ka nanohitra an' ireo avy any an-tafika, | Certains des chefs |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:13 | And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the |
nanao taminy hoe: Tsy mahazo mampiditra ny babo eto ianareo; fa mikasa hanampy ny fahotantsika sy ny fahadisoantsika ianareo mba hahameloka antsika amin' i Jehovah; fa efa be ny fahadisoantsika, ka iharan' ny fahatezerana mirehitra ny Isiraely. | nanao hoe: Tsy hampiditra ireo babo ireo eto hianareo, fa ny hivesarantsika fahotana amin' ny Tompo no kendrenareo ka mitady hanampy ny fahotana amam-pahadisoantsika hianareo, fa lehibe ny hadisoantsika, ka dia mirehitra amin' Israely ny fahatezeran' ny Tompo. | Ils leurs dirent : " Vous ne ferez pas entrer ici ces prisonniers, car c' est de nous rendre coupables envers |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:14 | So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation. | Dia nalefan' ny miaramila teo anatrehan' ny mpanapaka sy ny fiangonana rehetra izay sambo-belona sy babo azony, | Dia nalefan' ny miaramila teo anatrehan' ireo lehibe sy ny fiangonana rehetra, ireto sambo-belona sy babo nentiny, | L' armée abandonna alors les prisonniers et le butin en présence des officiers et de toute l' assemblée. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:15 | And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to |
ka ireo olona voalaza anarana ireo dia nitsangana ka naka ny sambo-belona, ary izay rehetra tsy nitafy no nampiakanjoiny tamin' ny zavatra nentiny; eny, nampiakanjoiny sy nokiraroiny izy ary nampihinaniny sy nampisotroiny ary nohosorany, sady nampitaingeniny boriky izay rehetra osaosa, ka nentiny tany Jeriko, tanàna be rofia, ho any amin' ny rahalahiny; dia niverina tany Samaria izy. | ary nitsangana ireo lehilahy efa voatonona anarana teo, nandray ny sambo-belona, ka notafiany aloha tamin' ny zavatra babo izay tsy nitafy, nomeny akanjo aman-kiraro, vao nampihinaniny sy nampisotroiny sady nohosorany izy ireo, dia nampitaingenany ampondra izay rehetra efa reraka mafy loatra, ka nateriny tany Jerikao, tanànan' ny rofia, izy ireo, ho any amin' ny rahalahiny. Izy kosa niverina tao Samaria. | Des hommes, qui avaient été nominativement désignés, se mirent à réconforter les prisonniers. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:16 | At that time did king |
famin' izany andro izany Ahaza mpanjaka naniraka tany amin' ny mpanjakan' i Asyria nangataka ny any hanampy azy. | Tamin' izany andro izany Akaza mpanjaka naniraka olona hangata-bonjy amin' ireo mpanjakan' i Asiria, | C' est alors que le roi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:17 | For again the |
Fa ny Edomita dia tonga indray ka namely ny Joda ary namabo azy. | fa tonga indray ny Edomita, nandresy an' i Jodà sy namabo azy. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:18 | The |
Ary ny Filistina koa nanafika ny tanàna eny amin' ny tany lemaka amoron-tsiraka sy eny amin' ny tany atsimo momba an' i Joda, dia nahafaka an' i Beti-semesy sy Aialona sy Gederota sy Soko mbamin' ny zana-bohiny ary Timna sy ny zana-bohiny ary Gimzo koa sy ny zana-bohiny; ary nonina tao izy. | Ny Filistina niely teny amin' ny tanàna eny amin' ny Sefela sy ny Negeban' i Jodà; azony avokoa Betsamesa, Aialòna, Gaderota, Sokao sy ny tanàna momba azy, Tamnà sy ny tanàna momba azy, Gamzao sy ny tanàna momba azy, dia nonenany. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:19 | For the |
Fa Jehovah nampietry ny Joda noho Ahaza, mpanjakan' ny Isiraely, satria Ahaza efa nanaram-po nanao ratsy teo amin' ny Joda ka nivadika tamin' i Jehovah. | Satria naetrin' ny Tompo Jodà, noho ny amin' i Akaza mpanjakan' Israely izay nampitombo ny fitondran-tena ratsy teo amin' i Jodà sy nanao heloka tamin' ny Tompo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:20 | And |
Ary Tiglato-pilesera, mpanjakan' i Asyria, tonga tao aminy, nefa nampahory azy fa tsy nampahery azy. | Tonga namely azy Telgata-Falasara mpanjakan' i Asiria, nampiseho halozana taminy, fa tsy nampahery azy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:21 | For |
Fa efa nalain' i Ahaza ny zavatra tao an-tranon' i Jehovah sy tao an-tranon' ny mpanjaka sy ny an' ny mpanapaka, ary efa nomeny ny mpanjakan' i Asyria, nefa tsy nahasoa azy akory izany. | Nalain' i Akaza ny zavatra tao an-tranon' ny Tompo sy ny tao an-tranon' ny mpanjaka mbamin' ny lehibe ka nanao fanatitra ho an' ny mpanjakan' i Asiria, fa tsy nahazo fanampiana tamin' izany izy. | mais |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:22 | And in the time of his distress did he trespass yet more against the |
Ary tamin' ny andro nampahoriana azy dia mbola nanao izay nahadiso amin' i Jehovah ihany io Ahaza mpanjaka io. | Na tao anatin' izany fahoriana nanjo azy izany aza, mbola nanohy ny fahotana tamin' ny Tompo ihany izy, Akaza mpanjaka, | Tandis qu' il était assiégé, il accrut son infidélité envers |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:23 | For he sacrificed unto the gods of |
Ary namono zavatra hatao fanatitra ho an' ireo andriamanitr' i Damaskosy, izay namely azy, izy ka nanao hoe: Ireo andriamanitry ny mpanjakan' i Asyria, izay nanampy azy, no hamonoako zavatra hatao fanatitra mba hanampiany ahy. Kanjo tonga fandravana azy sy ny Isiraely rehetra ireo. | fa nanao sorona tamin' ny andriamanitr' i Damasa izay namely azy izy, ka nanao hoe: Ny andriamanitr' ireo mpanjakan' i Siria no mamonjy azy ireo, koa hotolorako sorona dia hamonjy ahy. Kanjo ireo no tonga fandravana azy sy Israely rehetra, | en offrant des sacrifices aux dieux de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:24 | And |
Ary Ahaza nanangona ny fanaky ny tranon' Andriamanitra ka namakivaky azy ary nandrindrina ny varavaran' ny tranon' i Jehovah sady nanao alitara teny amin' ny zoron-dalana rehetra tany Jerosalema. | nangonin' i Akaza ny fanaky ny tranon' Andriamanitra, ka novakivakiny ny fanaky ny tranon' Andriamanitra ary narindriny ny varavaran' ny tranon' ny Tompo, dia teny amin' ny zoron-dalana rehetra tao Jerosalema no nanaovany otely. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:25 | And in every several city of |
Ary teny amin' ny tanànan' ny Joda rehetra dia nanaovany fitoerana avo handoroana ditin-kazo manitra ho an' ny andriamani-kafa, ka dia nahatezitra an' i Jehovah, Andriamanitry ny razany, izy. | Tany amin' ny tanànan' i Jodà no nasiany fitoerana avo tsirairay avy, hanaterany zava-manitra ho an' ny andriamani-kafa, ka dia nahatezitra an' ny Tompo Andriamanitry ny razany izy. | il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d' autres dieux, et provoqua l' irritation de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:26 | Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of |
Ary ny tantarany sisa sy ny fanaony rehetra, na ny voalohany na ny farany, indreo, efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' ny Joda sy ny Isiraely izany. | Ny asany sisa mbamin' ny lalàny rehetra, ny voalohany sy ny farany, dia indro fa efa voasoratra ao amin' ny bokin' ny mpanjakan' i Jodà sy Israely izany. | Le reste de son histoire et de toute sa politique, du début à la fin, est écrit dans le livre des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2Tt / 2Tan 28:27 | And |
Ary Ahaza lasa nodi-mandry any amin' ny razany, dia nalevina tao an-tanàna Jerosalema izy, fa tsy mba natao tao amin' ny fasan' ny mpanjakan' ny Isiraely. Ary Hezekia zanany no nanjaka nandimby azy. | Dia nodimandry any amin' ny razany Akaza, ka nalevina tao an-tanàna, tao Jerosalema, fa tsy mba naiditra tao amin' ny fasan' ny mpanjakan' Israely. Ary Ezekiasa zanany no nanjaka nandimby azy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 2nd Book of Chronicles |
[Baiboly 1865] 2 Tantara |
[Baiboly Katolika] Tantara II |
[Bible de Jérusalem] 2ème Livre des Chroniques |