<- -> |
[King James Bible] Book of Job |
[Baiboly 1865] Joba |
[Baiboly Katolika] Joba |
[Bible de Jérusalem] Livre de Job |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:1 | Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe: | Ary niteny indray Elio ka nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:2 | Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than |
Ataonao va fa marina ny nanaovanao hoe: Ny fahamarinako mihoatra noho ny an' Andriamanitra? | Moa ataonao ho rariny va, ny milaza hoe: Ny ahy no marina noho ny an' Andriamanitra? | Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:3 | For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin? | Fa hoy ianao: Mahasoa ahy manao ahoana moa? Ary inona no soa azoko mihoatra noho ny avy amin' ny fahotako? | Fa hoy hianao: Mampaninona ahy moa izay tsy fananako tsiny? Inona no soa azoko mihoatra noho ny raha nanota aho? | d' oser lui dire : "Que t' importe à toi, ou quel avantage pour moi, si j' ai péché ou non?" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:4 | I will answer thee, and thy companions with thee. | Izaho no hiteny hamaly anao Mbamin' ny namanao. | Indro fa hamaly anao aho, ary miaraka amin' izany koa ireo sakaizanao. | Eh bien! moi, je te répondrai, et à tes amis en même temps. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:5 | Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou. | Jereo ary ny lanitra ka izahao; Ary tsinjovy iry habakabaka, avo loatra iny ka tsy takatrao. | Tazano iry lanitra ka jereo; zahao ny rahona; avo noho hianao izy. | Considère les cieux et regarde, vois comme les nuages sont plus élevés que toi! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:6 | If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him? | Raha manota ianao, moa mahefa inona aminy? Ary raha maro ny fahotanao, mampaninona Azy moa izany? | Raha manota hianao, fa ty antoka inona moa no mahazo azy, raha mihamaro ny hadisoanao, mampaninona azy akory? | Si tu pèches, en quoi l' atteins-tu? Si tu multiplies tes offenses, lui fais-tu quelque mal? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:7 | If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand? | Raha marina ianao, dia hahazoany inona moa izany? Na inona no horaisiny avy amin' ny tananao? | Raha marina hianao, manome inona azy amin' izany? Inona no raisiny avy eo an-tananao? | Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:8 | Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. | Mihatra amin' ny olona tahaka anao ihany ny ratsy ataonao; Ary mihatra amin' ny olombelona ihany ny fahamarinanao. | Ny olona tahaka anao no hany voan' ny ratsy ataonao; ny zanak' olombelona no hany soa amin' ny fahamarinanao. | Ce sont tes semblables qu' affecte ta méchanceté, des mortels que concerne ta justice. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:9 | By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty. | Noho ny habiazan' ny fampahoriana no itarainan' ny olona; Eny, minananana izy noho ny sandrin' ny mahery, | Mitaraina noho ny mafy afitsoky ny mpampahory ireo tra-pahoriana, midridridridry eo ambanin' ny tanan' ny mahery izy ireo. | Ils gémissent sous le poids de l' oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:10 | But none saith, Where is |
Nefa tsy misy manao hoe: Aiza Andriamanitra, Mpanao ahy, Izay mahatonga fiderana amin' ny alina, | Fa tsy misy manao hoe: Aiza re Andriamanitra mpahary ahy, izay mahatonga hira fifaliana amin' ny alina, | mais nul ne pense à dire : "Où est |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:11 | Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? | Izay manome fahalalana antsika mihoatra noho ny an' ny biby ambonin' ny tany, dia Izay manome fahendrena antsika mihoatra noho ny an' ny voro-manidina? | izay nanao antsika ho manan-tsaina noho ny biby eto an-tany, sy hendry noho ny voromanidina? | qui nous rend plus avisés que les bêtes sauvages, plus sages que les oiseaux du ciel?" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:12 | There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. | Eny, mitaraina mafy ireo (fa tsy mamaly Izy) noho ny fireharehan' ny ratsy fanahy. | Amin' izay, izy mitaraina ka tsy henoina, eo ambanin' ny famoretan' ny ratsy fanahy be avonavona. | Alors on crie, sans qu' il réponde, sous le coup de l' orgueil des méchants. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:13 | Surely |
Ny fitarainam-poana dia tsy mba henoin' Andriamanitra, ary ny Tsitoha tsy mandinika izany. | Tsy mihaino izay teniteny foana Andriamanitra tsy mijery izany ny Tsitoha. | Assurément |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:14 | Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him. | Na dia lazainao fa tsy mahita azy aza ianao, efa mby eo anatrehany ny ady, koa tsy maintsy miandry Azy ianao. | Raha hoy hianao aminy: Tsy mahita izay zava-miseho akory hianao, dia efa mby eo anatrehany ny momba anao, ka andraso ny fitsarany. | Et encore moins quand tu dis : "Je ne le vois pas, mon procès est ouvert devant lui et je l' attends." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:15 | But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity: | Koa raha saingy tsy mihatra ny fahatezerany, moa dia tsy fantany tsara koa va ny fihaikana? | Saingy raha mbola tsy mamely ny fahatezerany ka hoatra ny tsy mahalala ny fahadalany izy, | Ou bien : "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l' homme." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job / Jb 35:16 | Therefore doth |
Mba miloa-bava foana anefa Joba ary manao teny maro tsy amim-pahalalana. | Dia indro mety mandefa vava miteniteny foana Joba, sy mitaria lava amin' ny lahateny tsy misy heviny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Book of Job |
[Baiboly 1865] Joba |
[Baiboly Katolika] Joba |
[Bible de Jérusalem] Livre de Job |