<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:1 | In my distress I cried unto the |
Fihirana fiakarana. Jehovah no nitarainako tamin' ny fahoriako dia namaly ahy Izy, | Fihirana fiakarana. Tao anatin' ny fahoriako nitaraina tamin' ny Tompo aho, dia nohenoiny. | Cantique des montées. Vers |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:2 | Deliver my soul, O |
Jehovah ô, vonjeo ny fanahiko amin' ny molotra mandainga, Eny, amin' ny lela mamitaka | Iaveh ô, vonjeo ny fanahiko amin' ny molotra mandainga, amin' ny vava fetsy ratsy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:3 | What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? | Inona no homeny anao, ary inona koa no hataony aminao, Ry lela mamitaka? | Homena inona sy hahazo vokatra inona hianao, ry lela mpamadika? | Que va-t-il te donner, et quoi encore, langue perfide? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:4 | Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper. | Zana-tsipìkan' ny mahery sady voaranitra, Mbamin' ny vain' afon' anjavidy. | Zana-tsipìka maranitry ny Mahery, mbamin' ny vain' afon' anjavidy. | Les flèches du batailleur, qu' on aiguise à la braise des genêts. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:5 | Woe is me, that I sojourn in |
Lozako, fa mivahiny eto amin' ny Maseka aho Ary mitoetra ato an-dain' ny Kedarita! | Endrey, ity manjo ahy mitoetra eto amin' i Meseka, sy monina aty an-dain' i Sedara! | Malheur à moi de vivre en |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:6 | My soul hath long dwelt with him that hateth peace. | Ela loatra izay no nitoeran' ny fanahiko teo amin' Izay tsy tia fihavanana. | Ela loatra no niarahako nitoetra tamin' izay mankahala ny fihavanana. | Mon âme a trop vécu parmi des gens qui haïssent la paix. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 120:7 | I am for peace: but when I speak, they are for war. | Raha izaho, dia fihavanana; Kanjo nony miteny aho, dia mila ady kosa ireny. | Olona tia fihavanana aho, nefa nony niteny amin' izy ireo dia ny ady no alehan' ny sainy. | Moi, si je parle de paix, eux sont pour la guerre. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |