<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:1 | Praise ye the |
Haleloia. Miderà ny anaran' i Jehovah; Miderà, ianareo mpanompon' i Jehovah, | Aleloia! - Miderà ny anaran' ny Tompo, miderà azy hianareo mpanompon' ny Tompo, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:2 | Ye that stand in the house of the |
Hianareo izay mpitoetra ao an-tranon' i Jehovah, Eo anatin' ny kianjan' ny tranon' Andriamanitsika. | hianareo manao fanompoana ao an-tranon' ny Tompo, eo an-kianjan' ny tranon' Andriamanitsika. | officiant dans la maison de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:3 | Praise the |
Miderà an' i Jehovah, fa tsara Izy; Mankalazà ny anarany, fa mahafinaritra izany. | Miderà an' ny Tompo fa tsara Iaveh, mihirà ny anarany amin' ny harpa, fa mamy tanteraka. | Louez |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:4 | For the |
Fa Jakoba nofidin' i Jehovah ho Azy, Ary Isiraely ho rakitra soa ho Azy, | Fa Iaveh efa nifidy an' i Jakoba ho azy, sy an' Israely ho lovany. | C' est |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:5 | For I know that the |
Fa fantatro fa lehibe Jehovah, Ary ambonin' ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika. | Eny, fantatro, lehibe Iaveh, ambony noho ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika. | Moi je sais qu' il est grand, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:6 | Whatsoever the |
Manao izay sitrapony rehetra Jehovah, Na any amin' ny lanitra, na etý ambonin' ny tany, Na any amin' ny ranomasina sy ny rano lalina rehetra. | Manao izay tiany rehetra Iaveh, eny an-danitra sy ety ambonin' ny tany, any an-dranomasina sy any amin' ny hantsana rehetra. | Tout ce qui plaît à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:7 | He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. | Mampiakatra zavona avy amin' ny faran' ny tany Izy; Manao helatra arahin-dranonorana Izy; Mamoaka ny rivotra avy ao an-trano fitehirizany Izy, | Mampiakatra ny zavona avy amin' ny faran' ny tany izy; mandefa ny tselatra aman-dranonorana, mamoaka ny rivotra avy amin' ny firaketany. | Faisant monter les nuages du bout de la terre, il produit avec les éclairs la pluie, il tire le vent de ses trésors. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:8 | Who smote the firstborn of |
Dia Ilay namely ny voalohan-terak' i Egypta, Na olona, na biby. | Namono ny voalohan-terak' i Ejipta izy fahiny, hatramin' ny olona ka hatramin' ny biby. | Il frappa les premiers-nés d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:9 | Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O |
Nanatitra famantarana sy fahagagana teo aminao Izy, ry Egypta ô, Eny, tamin' i Farao sy ny mpanompony rehetra, | Naneho famantarana amam-pahagagana izy, teo afovoanao, ry Ejipta, namelezany an' i Faraona sy ny mpanompony rehetra. | il envoya signes et prodiges au milieu de toi, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:10 | Who smote great nations, and slew mighty kings; | Dia Ilay namely ny jentilisa maro Ka nahafaty mpanjaka mahery, | Firenena maro no nasiany, ary mpanjaka mahery no novonoiny: | Il frappa des païens en grand nombre, fit périr des rois valeureux, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:11 | Dia Sihona, mpanjakan' ny Amorita, Sy Oga, mpanjakan' i Basana, Ary ny fanjakan' i Kanana rehetra; | Sehona mpanjakan' ny Amoreana, Oga mpanjakan' i Basàna, mbamin' ny mpanjaka rehetra tany Kanaana, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:12 | And gave their land for an heritage, an heritage unto |
Ary ny taniny nomeny ho lova, Eny, ho lovan' ny Isiraely olony. | ka natolony ho lova ny tanin' ireo, dia ho lovan' Israely vahoakany. | et il donna leur terre en héritage, en héritage à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:13 | Thy name, O |
Jehovah ô, mandrakizay ny anaranao; Jehovah ô, hihatra amin' ny taranaka fara mandimby ny fahatsiarovana Anao. | Iaveh ô, maharitra mandrakizay ny anaranao: Iaveh ô maharitra amin' ny taona rehetra mifandimby ny fahatsiarovana anao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:14 | For the |
Fa hanome rariny ny olony Izy Ary hanenina ny amin' ny mpanompony. | Fa manome rariny ny vahoakany Iaveh, ary miantra ny mpanompony izy. | Car |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:15 | The idols of the heathen are silver and gold, the work of men' s hands. | Ny sampin' ny jentilisa dia volafotsy sy volamena, Asan' ny tànan' olona; | Ny sampin' ny firenena dia volafotsy amam-bolamena, asa-tànan' olombelona. | Les idoles des païens, or et argent, une oeuvre de main d' homme! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:16 | They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | Manam-bava izy, fa tsy miteny; Mana-maso izy, fa tsy mahita; | Manam-bava fa tsy miteny izy; mana-maso fa tsy mahita; | elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:17 | They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | Manan-tsofina izy, fa tsy mandre; Ary tsy misy fofonaina ao am-bavany. | manan-tsofina fa tsy mahare izy, tsy misy fofon' aina akory aza ny vavany. | Elles ont des oreilles et n' entendent pas, pas le moindre souffle en leur bouche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:18 | They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. | Ho tahaka azy izay manao azy Sy izay rehetra matoky azy. | Hanahaka ireny anie ry zareo nanao azy, na iza na iza mitoky aminy! | Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:19 | Bless the |
Misaora an' i Jehovah, ry taranak' Isiraely; Misaora an' i Jehovah, ry taranak' i Arona; | Misaora an' ny Tompo, ry taranak' Israely! Misaora an' ny Tompo, ry taranak' i Aarona! | Maison d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:20 | Bless the |
Misaora an' i Jehovah, ry taranak' i Levy; Hianareo izay matahotra an' i Jehovah, misaora an' i Jehovah. | Misaora an' ny Tompo, ry taranak' i Levì! Misaora an' ny Tompo, hianareo matahotra an' ny Tompo! | maison de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 135:21 | Blessed be the |
Isaorana avy any Ziona anie Jehovah, Izay mitoetra any Jerosalema. Haleloia. | Hisaorana avy ao Siona anie Iaveh, izay mitoetra ao Jerosalema! Aleloia! | Béni soit |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |