<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:1 | Praise ye the |
Haleloia. Miderà an' i Jehovah, ry fanahiko. | Aleloia Midera an' ny Tompo, ry fanahiko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:2 | While I live will I praise the |
Hidera an' i Jehovah aho, raha mbola miaina koa; Eny, hankalaza an' Andriamanitra aho, raha mbola velona koa. | Sitrako ny midera an' ny Tompo, amin' ny andro rehetra iainako; sitrako ny mihira ho an' Andriamanitra raha mbola velona koa aho. | Je veux louer |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:3 | Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. | Aza matoky ny lehibe, Na ny zanak' olombelona izay tsy mahavonjy. | Aza mametraka ny fitokianareo amin' ny mpanapaka, na amin' ny zanak' olombelona izay tsy mahavonjy; | Ne mettez point votre foi dans les princes, dans un fils de la glaise, il ne peut sauver! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:4 | His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish. | Miala ny fofonainy, ka miverina ho amin' ny taniny izy; Ary amin' izay indrindra no hahafoanan' ny fikasany. | fa miala ny fofon' ainy, dia miverina amin' ny vovony izy, ary amin' izay andro izay ihany dia levona ny hevitra kasainy. | Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:5 | Happy is he that hath the |
Sambatra izay manana an' Andriamanitr' i Jakoba ho Mpanampy azy Sady manantena an' i Jehovah Andriamaniny, | Sambatra izay manana ny Andriamanitr' i Jakoba ho famonjena azy sy mametraka ny fitokiany amin' ny Tompo Andriamaniny. | Heureux qui a l' appui du |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:6 | Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: | Izay nanao ny lanitra sy ny tany, Ny ranomasina sy izay rehetra ao anatiny, Izay mitandrina fahamarinana mandrakizay, | Iaveh nanao ny lanitra sy ny tany, ny ranomasina mbamin' izay rehetra ao aminy; maharitra amin' ny tsy fivadihany izy. | lui qui a fait le ciel et la terre, la mer, et tout ce qu' ils renferment! Il garde à jamais la vérité, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:7 | Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The |
Izay manome rariny ho an' ny ampahoriana, Izay manome hanina ho an' ny noana. Jehovah mamaha ny mpifatotra; | Manome rariny an' izay ampahoriana, manome hanina an' izay noana; Iaveh manafaka an' izay voababo; | il rend justice aux opprimés, il donne aux affamés du pain, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:8 | The |
Jehovah mampahiratra ny jamba Jehovah mampitraka ny mitanondrika; Jehovah tia ny marina; | Iaveh mampihiratra ny jamba; Iaveh mampitraka ny mitanondrika; Iaveh tia ny marina; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:9 | The |
Jehovah miaro ny vahiny Ary manandratra ny kamboty sy ny mpitondratena, Fa mamadika ny lalan' ny ratsy fanahy kosa. | Iaveh miaro ny mpivahiny; manohana ny kamboty amam-pitondratena izy; fa mampiolakolana ny làlan' ny ratsy fanahy kosa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 146:10 | The |
Manjaka mandrakizay Jehovah, Hatramin' ny taranaka fara mandimby Andriamanitrao, ry Ziona. Haleloia. | Mpanjaka mandrakizay Iaveh, Andriamanitrao amin' ny taona mifandimby izy, ry Siona. Aleloia! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |