<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:1 | In |
Ho an' ny mpiventy hira. Hampiarahina amin' ny valiha. Salamo nataon' i Asafa. Tonon-kira. Andriamanitra dia fantatra eo amin' ny Joda; malaza eo amin' ny Isiraely ny anarany; | Ho an' ny mpampianatra hira. Ampiarahina amin' ny zava-maneno tendrena. Salamon' i Asafa. Fihirana. | Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Psaume. D' |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:2 | In |
Naoriny ao Salema ny tranolainy, ary any Ziona ny fonenany. | Nilaza tena teo amin' i Jodà Andriamanitra, malaza eo amin' Israely ny anarany. | En |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:3 | There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. |
Teo no nanapatapahany ny zana-tsipìka manelatra, sy ny ampinga sy ny sabatra ary ny fiadiana. | Ao Salema ny tabernaklany, ary ao Siona ny fonenany. | sa tente s' est fixée en |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:4 | Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey. | Mamirapiratra Hianao sady be voninahitra miseho avy any amin' ny tendrombohitra fitohàna. | Teo izy no nanapatapaka ny tsipìka manelatra, ny ampinga, ny sabatra, ary ny ady. - Selà. | là, il a brisé les éclairs de l' arc, le bouclier, l'épée et la guerre. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:5 | The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. | Voababo ny mahery fo; renoky ny torimasony izy; ary samy ankona tsy nahahetsika ny tànany avokoa ny olo-mahery rehetra. | Mamirapiratra hianao, eo amin' ny fiandriananao, eo an-tendrombohitra iantorahanao amin' ny rembinao. | Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:6 | At thy rebuke, O |
Noho ny teny mafy nataonao, ry Andriamanitr' i Jakoba, dia sondrian-tory ny kalesy sy ny soavaly. | Voababo ireo malaza be herim-po; renoky ny torimasony izy ireo, tsy nahay nampiasa ny tanany ireo olo-mahery. | qu' on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:7 | Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry? | Hianao no mahatahotra; ka iza no mahajanona eo anatrehanao, rehefa miseho ny fahatezeranao? | Vao nanambana hianao, ry Andriamanitr' i Jakoba, dia nitsatoka tsy nahahetsika ny kalesy aman-tsoavaly. | sous ta menace, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:8 | Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still, | Avy tany an-danitra no nampandrenesanao fitsaràna. Raiki-tahotra ny tany ka sina, | Eny, mahatahotra hianao! Iza no mahajanona eo anatrehanao, raha mipoaka ny hatezeranao! | Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:9 | When |
Raha nitsangana hitsara Andriamanitra mba hamonjy ny mpandefitra rehetra ambonin' ny tany. | Namoaka didim-pitsarana avy any an-tampon' ny lanitra hianao; nihorohoro sy nangina ny tany, | Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:10 | Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. | Fa ny fahatezeran' ny olona hidera Anao tokoa; ny fahatezerana sisa dia isikinanao. | nony nitsangana hitsara Andriamanitra; sy hamonjy ny olo-mahantra rehetra amin' ny tany. - Selà. | quand |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:11 | Vow, and pay unto the |
Mivoadia, ka efao ny voadinareo amin' i Jehovah Andriamanitrareo; aoka izay rehetra manodidina Azy hitondra fanatitra ho an' Izay mahatahotra. | Ka dia hody voninahitra ny fisafoaky ny olombelona, sy ny sisam-pahatezerany. | La colère de l' homme te rend gloire, des réchappés de la |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:12 | He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth. | Manapaka ny reharehan' ny lehibe Izy sady tahotry ny mpanjakan' ny tany. | Manaova voady hianareo, ka efao amin' ny Tompo Andriamanitra izany, aoka hitondra fanatitra ho an' Andriamanitra mahatahotra, izay rehetra manodidina azy. | faites des voeux, acquittez-les à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 76:13 | Manongana ny reharehan' ny manam-pahefana izy, ary mahatahotra ny mpanjakan' ny tany. | il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |