<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:1 | O sing unto the |
Mihira fihiram-baovao ho an' i Jehovah; Mihirà ho an' i Jehovah ry tany rehetra. | Mihirà fihiram-baovao ho an' ny Tompo! Mihirà ho an' ny Tompo hianareo monina amin' ny tany rehetra. | Chantez à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:2 | Sing unto the |
Mihirà ho an' i Jehovah, misaora ny anarany; Lazao isan' andro isan' andro ny famonjeny mahafaly. | Mihirà ho an' ny Tompo, misaora ny anarany. Lazao isan' andro ny famonjeny, | Chantez à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:3 | Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | Ambarao any amin' ny jentilisa ny voninahiny Ary any amin' ny firenena rehetra ny fahagagana ataony. | ambarao amin' ny firenena ny voninahiny, ary amin' ny firenena rehetra ny fahagagany. | racontez aux païens sa gloire, à tous les peuples ses merveilles! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:4 | For the |
Fa lehibe Jehovah ka mendrika hoderaina indrindra, Sady mahatahotra, fa ambonin' ny Andriamanitra rehetra. | Fa lehibe Iaveh sy mendrika ny fiderana rehetra, mahatahotra mihoatra noho izay andriamanitra rehetra izy, | Grand, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:5 | For all the gods of the nations are idols: but the |
Fa ny andriamanitry ny firenena dia tsinontsinona; Fa Jehovah no nanao ny lanitra. | fa tsinontsinona avokoa ny andriamanitry ny firenena. Fa Iaveh no nanao ny lanitra. | Néant, tous les dieux des nations. C' est |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:6 | Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | Famirapiratana sy voninahitra no eo anatrehany; Hery sy fahatsaran-tarehy no ao amin' ny fitoerany masina. | Manoloana azy ny famirapiratana amam-pahalehibiazana; ao amin' ny fitoerany masina ny hery amam-piandrianana. | devant lui, splendeur et majesté, dans son sanctuaire, puissance et beauté. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:7 | Give unto the |
Ry firenena, manomeza an' i Jehovah, Eny, manomeza voninahitra sy hery ho an i Jehovah. | Manomeza an' ny Tompo, ry fokom-pirenena rehetra, manomeza voninahitra amam-pahefana an' ny Tompo. | Rapportez à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:8 | Give unto the |
Manomeza an' i Jehovah ny voninahitry ny anarany; Mitondrà fanatitra, ka mankanesa eo an-kianjany. | Omeo an' ny Tompo ny voninahitra mendrika ny anarany. Mitondra ny fanatitra, ka mankanesa eo an-kianjany. | rapportez à |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:9 | O worship the |
Miankohofa eo anatrehan' i Jehovah amin' ny fihaingoana masina; Mangovita eo anatrehany, ry tany rehetra. | Miankohofa eo anatrehan' ny Tompo amin' ny fanamiana masina, mangovita eo anatrehany hianareo monina amin' ny tany rehetra! | adorez |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:10 | Say among the heathen that the |
Lazao any amin' ny jentilisa fa Jehovah no Mpanjaka; Ary izao rehetra izao voaorina ka tsy hihetsika; Hitsara ny olona amin' ny fahamarinana Izy. | Lazao eo amin' ny firenena hoe: ny Tompo no mpanjaka; ka hitoetra sy tsy hietsiketsika izao tontolo izao; hitsara ny vahoaka araka ny rariny izy, | Dites chez les païens : " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:11 | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | Aoka ho faly ny lanitra ary ho ravoravo ny tany; Aoka hirohondrohona ny ranomasina sy izay rehetra ao aminy. | Aoka hifaly ny lanitra, sy hiravoravo ny tany. Aoka hisebiseby ny ranomasina mbamin' izay rehetra ao aminy; | Joie au ciel! exulte la terre! Que gronde la mer, et sa plénitude! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:12 | Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | Aoka ho faly ny saha sy izay rehetra eo aminy; Dia hihoby amin' izay ny hazo rehetra any an' ala | aoka ho miramirana ny saha mbamin' izay rehetra ao aminy, aoka hihoby ny hazo rehetra any an' ala, | Que jubile la campagne, et tout son fruit, que tous les arbres des forêts crient de joie, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sal 96:13 | Before the |
Eo anatrehan' i Jehovah, fa avy Izy, Eny, avy hitsara ny tany Izy; Hitsara izao tontolo izao araka ny rariny Izy Ary ny firenena amin' ny fahamarinany. | eo anatrehan' ny Tompo fa avy izy. Avy hitsara ny tany izy; hitsara izao tontolo izao araka ny rariny izy, ary ny firenena, araka ny fahamarinany. | à la face de |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] The Psalms |
[Baiboly 1865] Salamo |
[Baiboly Katolika] Salamo |
[Bible de Jérusalem] Les Psaumes |