|
|
|
|

<-
->

Oha / Oh 19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. Tsara ny malahelo mandeha tsy misy tsiny Noho izay mandainga amin' ny molony sady adala. Aleo olo-mahantra mandeha tsy misy tsiny, toy izay olona miavonavom-bava, sady adala. Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l' homme aux lèvres tortueuses et qui n' est qu' un sot.
Oha / Oh 19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. Tsy tsara raha tsy manam-pahalalana ny fanahy; Ary izay miezaka mosalahy dia ho diso lalana. Tsy tsara ny tsy fahalalan' ny fanahy, ary lavo ny olona faingam-pandeha. Où manque le savoir, le zèle n' est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
Oha / Oh 19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord. Ny fahadalan' ny olona no mahasimba ny alehany, Ka amin' i Jehovah no sosotra ny fony. Ny hadalan' ny olona no mahasimba ny lalany; ka Iaveh no itezeran' ny fony. La folie de l' homme pervertit sa conduite et c' est contre Yahvé que son coeur s' emporte.
Oha / Oh 19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin' ny sakaizany. Ny harena mahamaro sakaiza, fa ny mahantra dia tafasaraka amin' ny sakaizany. La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
Oha / Oh 19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala. Ny vavolombelona mandainga, tsy ho afa-maina, ary izay milaza lainga koa, tsy ho afa-mandositra. Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
Oha / Oh 19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin' izay mpanome zavatra. Ny olona mahafoy be, maro mpandoka; ary izay mahatolotolotra, sakaizan' ny rehetra. Beaucoup flattent en face l' homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
Oha / Oh 19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. Ny malahelo dia halan' ny rahalahiny rehetra, Koa mainka fa ny sakaizany tsy hanalavitra azy va? Manandrandra amin' ny teny tsy misy izy. Ny rahalahin' ny mahantra mankahala azy avokoa, koa mainka ny sakaizany, no mihataka aminy koa! Mba mitady teny soa izy, fa tsy mahita izany akory. Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se met en quête de paroles, mais point!
Oha / Oh 19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. Izay mihary fahendrena no tia ny tenany, Ary izay mitandrina fahalalana hahita soa. Izay mahazo fahalalana no tia ny fanahiny, ary izay manaraka ny fahamalinana hahazo ny fahasambarana. Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l' intelligence trouve le bonheur.
Oha / Oh 19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very. Ny vavolombelona tsy marina, tsy ho afa-maina; ary izay milaza lainga, ho very. Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
Oha / Oh 19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. Ny ho velona amin' ny fahafinaretana dia tsy tandrifiny ho an' ny adala, Koa mainka izay hanapahan' ny mpanompo ny zanak' andriana. Ny adala tsy tandrifin' ny hiaina ao anatin' ny fahafinaretana; ka mainka izay manompo ve no hanapaka ny andriandahy? Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l' esclave de dominer les princes.
Oha / Oh 19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. Ny fahendren' ny olona manindry ny fahatezerany, Ary voninahitra ho azy ny tsy mamaly fahadisoana. Ny fahendren' ny olona mahatonga azy hahalefitra, ary ataony voninahitra ho azy ny manadino ny ratsy natao taminy. Le bon sens rend l' homme lent à la colère, sa fierté, c' est de passer sur une offense.
Oha / Oh 19:12 The king' s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. Ny fahatezeran' ny mpanjaka dia toy ny fieron' ny liona tanora: Fa ny fitiany kosa toy ny ando amin' ny ahitra. Ny zanaka adala mampidi-doza an-drainy; ary ny ady ataon' ny vehivavy, toy ny tafon-trano mitete tsy an-kijanona. Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l' herbe, sa faveur.
Oha / Oh 19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. Ny zanaka adala mahabe fahoriana ny rainy; Ary ny ady ataon' ny vehivavy dia toy ny rano mitete mandrakariva. Ny zanaka adala mampidi-doza an-drainy; ary ny ady ataon' ny vehivavy, toy ny tafon-trano mitete tsy an-kijanona. C' est une calamité pour son père qu' un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler que les querelles d' une femme.
Oha / Oh 19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord. Trano sy harena no lova avy amin' ny ray; Fa ny vady hendry kosa dia avy amin' i Jehovah. Trano sy harena no lova amin' ny ray; fa ny vady manan-tsaina, fanomezana avy amin' ny Tompo. Une maison et du bien sont l' héritage paternel, mais c' est Yahvé qui donne une femme de sens.
Oha / Oh 19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. Ny hakamoana mahasondrian-tory, Ary ho mosarena ny olona malaina. Ny hakamoana mampatoritory foana; ary ny fanahy malaina ho tratry ny mosary. La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
Oha / Oh 19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. Izay mitandrina ny didy mitandrina ny ainy; Fa izay tsy mihevitra ny alehany dia ho faty. Izay mitandrina ny lalàna miaro ny fanahiny; izay tsy mitandrina ny lalany, ho faty. A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
Oha / Oh 19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again. Izay miantra ny malahelo dia mampisambotra an' i Jehovah, Ary izay nomeny dia honerany kosa. Izay miantra ny mahantra, mampisambotra an' ny Tompo, ka izy no hamaly ny soa nataony. Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
Oha / Oh 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. Faizo ny zanakao, fa mbola misy azo antenaina ihany, Nefa aza dia entim-po loatra, fandrao mahafaty azy. Faizo ny zanakao fa mbola misy antenaina ihany; nefa aza dia lasa loatra ka mahafaty azy. Tant qu' il y a de l' espoir, châtie ton fils, mais ne t' emporte pas jusqu'à le faire mourir.
Oha / Oh 19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray. Ny olona misafoaka mafy, hilonjo ny sazin' izany; raha voavonjinao indray mandeha izy, dia tsy maintsy hovonjenao indray. L' homme violent s' expose à l' amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
Oha / Oh 19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin' izay hiafaranao. Henoy ny fanoroana, ary raiso ny fampianarana; mba ho hendry hianao amin' ny andro sisa hiainanao. Entends le conseil, accepte la discipline pour être sage à la fin.
Oha / Oh 19:21 There are many devices in a man' s heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand. Maro ny hevitra ao am-pon' ny olona; Fa ny fisainan' i Jehovah no haharitra. Maro ny fikasana mihetsiketsika ao am-pon' ny olona, fa ny hevitry ny Tompo ihany no tanteraka. Nombreux sont les projets au coeur de l' homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
Oha / Oh 19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. Fifaliana amin' ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga. Ny hatsaram-pon' ny olona no manambara azy ho mahafatra-po, ary aleo ny mahantra toy izay ny mpandainga. Ce qu' on souhaite, chez l' homme, c' est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu' un menteur.
Oha / Oh 19:23 The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. Ny fahatahorana an' i Jehovah no ahazoana fiainana; Izay manana izany tsy mba handry fotsy sady tsy hiharan-doza. Ny fahatahorana an' ny Tompo no mitarika ho amin' ny fiainana, ka dia voky tsara, tsy vangiam-pahoriana. La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
Oha / Oh 19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. Ny malaina dia mangarona ny eo an-dovia amin' ny tànany, Nefa ny mampakatra azy ho amin' ny vavany dia tsy zakany. Ny kamo mangaron-dovia amin' ny tanany; fa tsy mampakatra ny tanany ao am-bavany indray. Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
Oha / Oh 19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. Kapohy ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary anaro ny manan-tsaina, dia hahalala fahendrena izy. Kapohy ny mpamazivazy, dia hihahendry ny kely saina; anaro ny olona manan-tsaina dia hahazo ny fahaizana izy. Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra le savoir.
Oha / Oh 19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. Izay mitohatoha amin-drainy sy mandroaka ny reniny Dia zanaka mahamenatra sy mahafa-baraka. Izay ratsy fitondra ray, sady sahy mandroaka reny, dia zanaka mitototra henatra amam-pahafaham-baraka. Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
Oha / Oh 19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. Anaka, mitsahara tsy hihaino anatra Izay mampanalavitra anao ny tenin' ny fahalalana. Anaka, raha mitsahatra tsy mihaino fampianarana hianao, dia hanalavitra ny tenin' ny fahaizana. Cesse, mon fils, d'écouter l' instruction pour t'écarter des paroles de science!
Oha / Oh 19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan' ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy. Ny vavolombelona ratsy, manamavo ny rariny, ary ny vavan' ny ratsy fanahy mitelina faharatsiana. Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l' iniquité.
Oha / Oh 19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. Vonona ho amin' ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin' ny lamosin' ny adala. Vonona ho an' ny mpamazivazy ny fitsarana, ary ho an' ny lamosin' ny adala ny kapoka. Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.

<-
->