|
|
|
|

<-
->

Lev 6:1 And the Lord spake unto Moses, saying, Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: Ary niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: Yahvé parla à Moïse et dit :
Lev 6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the Lord, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; Mandidia an' i Arona sy ireo zanany hoe: Izao no lalàna ny amin' ny fanatitra dorana: Ny fanatitra dorana dia ho eo amin' ny fatana eo an-tampon' ny alitara mandritra ny alina mandra-pahamaraina, ary ny afon' ny alitara hirehitra eo. Omeo an' i Aarona sy ny zanany izao didy izao, lazao azy hoe: Izao no lalàna momba ny sorona dorana: Hirehitra mandritra ny alina, mandra-pahamaraina, eo am-patan' ny otely ny sorona dorana; ary velomina eo mandrakariva ny afon' ny otely. Donne ces ordres à Aaron et à ses fils : Voici le rituel de l' holocauste. C' est l' holocauste qui se trouve sur le brasier de l' autel toute la nuit jusqu' au matin et que le feu de l' autel consume.
Lev 6:3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein: Any hiakanjoan' ny mpisorona ny akanjony rongony fotsy, ary ny kalisaoniny rongony fotsy dia hataony manolo-koditra, dia handraoka ny lavenona avy amin' ny fanatitra dorana izay nolevonin' ny afo teo ambonin' ny alitara izy ka hametraka azy eo anilan' ny alitara. Isa-maraina ny mpisorona, rahefa niakanjo ny toniky rongony madinika, sy nanao ny kalisaona rongony madinika manolo-koditra azy, dia handraoka ny lavenona avy amin' ny afo nandorana ny sorona dorana eo ambonin' ny otely, ka hametraka azy eo anilan' ny otely. Le prêtre revêtira sa tunique de lin et d' un caleçon de lin couvrira son corps. Puis il enlèvera la cendre grasse de l' holocauste consumé par le feu sur l' autel et la déposera à côté de l' autel.
Lev 6:4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found, Ary hanala ny fitafiany izy ka hitafy fitafiana hafa, dia hamoaka ny lavenona ho eny ivelan' ny toby amin' izay fitoerana madio. Rahefa izany, havelany ny fanamiana, dia hosoloany hafa, hitondrany ny lavenona any ivelan' ny toby, amin' ny fitoerana madio. Il retirera alors ses vêtements ; il en revêtira d' autres et transportera cette cendre grasse en un lieu pur hors du camp.
Lev 6:5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. Ary ny afo eo ambonin' ny alitara hirehitra eo ka tsy havela ho faty, fa hotohofan' ny mpisorona kitay hazo isa-maraina; ary ny fanatitra dorana halahany eo amboniny ka hodorany ho fofona eo ambonin' ny saboran' ny fanati-pihavanana. Hovelomina tsy havela ho faty ny afo eo ambonin' ny otely. Isa-maraina ny mpisorona no hampirehitra kitay hazo eo, dia handahatra ny sorona dorana eo amboniny, sy handoro ny saboran' ny sorom-pihavanana hanetona eo. Le feu qui sur l' autel consume l' holocauste ne s'éteindra pas. Chaque matin le prêtre l' alimentera de bois. Il y déposera l' holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices de communion.
Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering unto the Lord, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: Dia hisy afo mirehitra mandrakariva eo ambonin' ny alitara ka tsy havela ho faty. Tsy maintsy misy afo tsy maty, mirehitra mandrakariva, eo ambonin' ny otely. Un feu perpétuel brûlera sur l' autel sans s'éteindre.
Lev 6:7 And the priest shall make an atonement for him before the Lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein. Ary izao no lalàna ny amin' ny fanatitra hohanina: Ireo zanak' i Arona no hanatitra azy eo anatrehan' i Jehovah eo anoloan' ny alitara. Izao no lalàna momba ny fanatitra: Hatolotr' ireo zanak' i Aarona eo anatrehan' ny Tompo, eo anoloan' ny otely izy. Voici le rituel de l' oblation : Après que l' un des fils d' Aaron l' aura apportée devant l' autel en présence de Yahvé,
Lev 6:8 And the Lord spake unto Moses, saying, Ary hangalany eran-tànan-ila ny koba tsara toto amin' ny fanatitra hohanina sy ny diloilony mbamin' ny ditin-kazo manipofona rehetra izay eo ambonin' ny fanatitra hohanina, dia hodorany ho fofona eo ambonin' ny alitara izany fanati-pahatsiarovana izany ho hanitra ankasitrahana ho an' i Jehovah. Dia hangalan' ny mpisorona eran-tànan' ila ny lafarina tsara indrindra mbamin' ny diloilo ao aminy miaraka amin' ny emboka rehetra eo ambonin' ny fanatitra, ka hodorany hanetona eo ambonin' ny otely izany ho hanitra ankasitrahana, ho fahatsiarovana an' ny Tompo. après qu' il en aura prélevé une poignée de fleur de farine avec l' huile et tout l' encens qu' on y a joint, après qu' il en aura fait fumer à l' autel le mémorial en parfum d' apaisement pour Yahvé,
Lev 6:9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. Ary izay sisa amin' ireny dia hohanin' i Arona sy ireo zanany, koa hataony mofo tsy misy masirasira, ary eo amin' izay fitoerana masina anankiray no hihinanany azy, dia eo anatin' ny kianjan' ny trano-lay fihaonana. Izay sisa amin' ny fanatitra dia hohanin' i Aarona sy ny zanany; ka hohaniny tsy misy lalivay, eo amin' ny fitoerana masina, amin' ny kianjan' ny trano lay fihaonana. Aaron et ses fils mangeront le reste sous forme de pains sans levain. Ils le mangeront dans un lieu pur sur le parvis de la Tente du Rendez-vous.
Lev 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar. Tsy hasiana masirasira izany raha hendasina; fa efa nomeko ho anjarany avy amin' ny fanatitra atao amin' ny afo ho Ahy izany; masina dia masina izany tahaka ny fanatitra noho ny ota sy tahaka ny fanati-panonerana. Tsy handrahoina amin' ny lalivay izany. Izany no anjarany natokako ho azy avy amin' ny fanatitra hodorana amin' ny afo ho ahy. Zava-masina dia masina izany, toy ny sorona noho ny ota sy ny sorona fanonerana. On ne cuira pas avec du levain la part de mes mets que je leur donne. C' est une part très sainte comme le sacrifice pour le péché et le sacrifice de réparation.
Lev 6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place. Ny lehilahy rehetra amin' ny zanak' i Arona no mahazo mihinana izany. Ho anjara mandrakizay ho an' ny taranakareo hatramin' ny fara mandimby avy amin' ny fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah izany; ho masina izay rehetra manendry izany. Ny lahy rehetra amin' ny zanak' i Aarona no hihinana amin' izany. Lalàna tsy tapaka hatrany amin' ny taranakareo izany, ny amin' ny fanatitra atao amin' ny afo, ho an' ny Tompo. Ho masina izay rehetra hikasika izany. Tout mâle d' entre les fils d' Aaron pourra manger cette part des mets de Yahvé c' est pour tous vos descendants une loi perpétuelle et tout ce qui y touche se trouvera consacré.
Lev 6:12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: Ary niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: Yahvé parla à Moïse et lui dit :
Lev 6:13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out. Izao no fanatitr' i Arona sy ireo zanany, izay hateriny ho an' i Jehovah amin' izay andro anosorana azy: Koba tsara toto ampahafolon' ny efaha no hatao fanatitra hohanina isan' andro, ny antsasany maraina, ary ny antsasany hariva. Izao no fanatitra hataon' i Aarona sy ny zanany amin' ny Tompo, amin' ny andro handraisany ny fanosorana: lafarina tsara indrindra ampahafolon' ny efah ho fanatitra tsy tapaka, antsasany maraina, antsasany hariva. Voici l' offrande que feront à Yahvé Aaron et ses fils le jour de leur onction : un dixième de mesure de fleur de farine à titre d' oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
Lev 6:14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the Lord, before the altar. Amin' ny lapoely no hanaovana azy ka hasiana diloilo; ary rehefa voaendy izy, dia ento; voaendy sady voavakivaky toy ny fanatitra hohanina no hanateranao azy ho hanitra ankasitrahana ho an' i Jehovah. Amin' ny lapoaly no handrahoana azy, ka hasiana diloilo; ary rahefa mendy izy, dia hoentinao ka haterinao voavakivaky, ho fanatitra voavakivaky, ho hanitra ankasitrahan' ny Tompo. Elle sera préparée sur la plaque, à l' huile, comme un mélange ; tu apporteras la pâte sous forme d' oblation en plusieurs morceaux que tu offriras en parfum d' apaisement pour Yahvé.
Lev 6:15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the Lord. Ary ilay mpisorona avy amin' ny zanany, izay voahosotra handimby azy, no hanao izany; anjara mandrakizay ho an' i Jehovah izany ka hodorana ho fofona avokoa; Hanao izany fanatitra izany koa izay mpisorona voahosotra ka handimby amin' ny taranany: lalàna tsy tapaka eo anatrehan' ny Tompo izany. Hisondro-ko etona avokoa izy. Le prêtre qui parmi ses fils recevra l' onction fera de même. C' est une loi perpétuelle. Pour Yahvé cette oblation passera tout entière en fumée.
Lev 6:16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. fa ny fanatitra hohanina rehetra izay aterin' ny mpisorona dia hodorana avokoa, fa tsy hohanina. Ny fanatitra rehetra avy amin' ny mpisorona dia hodorana avokoa, fa tsy hohanina. Toute oblation faite par un prêtre doit être un sacrifice total, on n' en mangera pas.
Lev 6:17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering. Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: Ary niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: Yahvé parla à Moïse et dit :
Lev 6:18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the Lord made by fire: every one that toucheth them shall be holy. Mitenena amin' i Arona sy ireo zanany hoe: Izao no Lalàna ny amin' ny fanatitra noho ny ota: Eo amin' ny famonoana ny fanatitra dorana no hamonoana ny fanatitra noho ny ota eo anatrehan' i Jehovah; ho masina dia masina izany. Mitenena amin' i Aarona sy ny zanany, ka lazao hoe: Izao no lalàna momba ny sorona noho ny ota: eo amin' ny fitoerana famonoana ny sorona dorana no famonoana ny sorona noho ny ota, eo anatrehan' ny Tompo; zava-masina dia masina izany. Parle à Aaron et à ses fils, dis-leur : Voici le rituel du sacrifice pour le péché. La victime en sera immolée devant Yahvé, là où l' on immole l' holocauste. C' est une chose très sainte.
Lev 6:19 And the Lord spake unto Moses, saying, ilay mpisorona manatitra azy noho ny ota no hihinana azy; eo amin' izay fitoerana masina no hihinanany azy, dia eo amin' ny kianjan' ny trano-lay fihaonana. Izay mpisorona hanolotra ny sorona noho ny ota no hihinana azy, ka eo amin' ny toerana masina, amin' ny kianjan' ny trano lay fihaonana no hihinanana azy. Le prêtre qui aura offert ce sacrifice la mangera. Elle sera mangée dans un lieu sacré sur le parvis de la Tente du Rendez-vous.
Lev 6:20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the Lord in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night. Ho masina izay rehetra manendry ny henany; ary raha misy fitafiana ipitihan' ny ràny, dia hosasanao eo amin' izay fitoerana masina izay ipitihany. Ho masina avokoa izay hikasika ny nofony. Raha misy fitafiana nipitihan' ny rany, dia hosasanao eo amin' ny toerana masina izay faritra nipitihan' ny rà. Tout ce qui en touchera la chair se trouvera consacré et, si du sang gicle sur les vêtements, la tache sera nettoyée dans un lieu sacré.
Lev 6:21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the Lord. Ary ny vilany tany izay nandrahoana azy dia hovakivakina; fa raha vilany varahina kosa no nandrahoana azy, dia hofotsiana sy hosasan-drano izany. Izay vilany tany andrahoana azy, dia ho montsanina, fa raha vilany varahina no andrahoana azy, dia hodiovina sy hontsanan-drano. Le vase d' argile où la viande aura cuit sera brisé et, si elle a cuit dans un vase de bronze, il sera frotté et rincé à grande eau.
Lev 6:22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the Lord; it shall be wholly burnt. Ny lehilahy rehetra amin' ny mpisorona no mahazo mihinana azy; masina dia masina izany. Ny lehilahy rehetra amin' ny mpisorona no hihinana amin' izany zava-masina dia masina izany. Tout mâle parmi les prêtres en pourra manger, c' est une chose très sainte ;
Lev 6:23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten. Fa ny fanatitra noho ny ota izay angalan-drà ho entina ao amin' ny trano-lay fihaonana, hanaovana fanavotana ao amin' ny fitoerana masina, dia tsy hohanina; hodorana amin' ny afo izany. Tsy nisy hohanina anefa ny sorona rehetra noho ny ota, izay angalana ny ràny hoentina ao an-trano lay fihaonana, hanaovam-panavotana ao amin' ny fitoerana masina, fa hodorana amin' ny afo. mais on ne mangera aucune des victimes offertes pour le péché, dont le sang aura été porté dans la Tente du Rendez-vous pour faire l' expiation dans le sanctuaire : elles seront livrées au feu.
Lev 6:24 And the Lord spake unto Moses, saying,
Lev 6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord: it is most holy.
Lev 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Lev 6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
Lev 6:28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
Lev 6:29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Lev 6:30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.

<-
->