<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:1 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy sy Arona ka nanao hoe: | Ary niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:2 | Every man of the children of |
Samy eo amin' ny fanevany sy eo amin' ny faneva kelin' ny fianakaviany avy no hitobian' ny Zanak' Isiraely; manodidina ny trano-lay fihaonana sady manandrify azy no hitobiany. | Ny zanak' Israely dia samy hitoby eo akaikin' ny fanevany, sy ho eo ampototry ny sainan' ny fokom-pianakaviany avy. Manandrify sy manodidina ny trano lay fihaonana no hitobian' izy ireo. | " Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:3 | And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of |
Ary ny hitoby eo amin' ny lafiny atsinanana, tandrifin' ny fiposahan' ny masoandro, dia izay momba ny fanevan' ny tobin' i Joda, araka ny antokony; ary ny lohan' ny taranak' i Joda dia Nasona, zanak' i Aminadaba; | Ny fanevan' ny tobin' i Jodà no hiorin-dasy eo anoloany eo amin' ny lafiny atsinanana mbamin' ny antokony avy. Ny filohan' ny taranak' i Jodà dia Nahasona zanak' i Aminadaba | Ceux qui camperont à l' est :A l' orient, l'étendard du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:4 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia enin-jato amby efatra arivo sy fito alina. | ary enin-jato amby efatra arivo sy fito alina ny antoko-miaramilany araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : soixante-quatorze mille six cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:5 | And those that do pitch next unto him shall be the tribe of |
Ary ny hitoby eo anilany dia ny firenen' Isakara; ary ny lohan' ny taranak' Isakara dia Netanela, zanak' i Zoara; | Ny fokon' Isakara no hitoby eo anilany. Ny filohan' ny taranak' Isakara dia Natanaela zanak' i Soara, | Campent près de lui :La tribu d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:6 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia efa-jato amby efatra arivo sy dimy alina. | ary efa-jato amby efatra arivo sy dimy alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : cinquante-quatre mille quatre cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:7 | Then the tribe of |
Dia vao ny firenen' i Zebolona; ary ny lohan' ny taranak' i Zebolona dia Eliaba, zanak' i Helona; | Manaraka nizany dia ny fokon' i Zabolona. Ny filohan' ny taranak' i Zabolona dia Eliaba zanak' i Helona, | La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:8 | And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia efa-jato amby fito arivo sy dimy alina. | ary efa-jato amby fito arivo sy dimy alina ny antoko-miaramilany araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : cinquante-sept mille quatre cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:9 | All that were numbered in the camp of |
Ny tontalin' izay nalamina teo amin' ny tobin' i Joda dia efa-jato amby enina arivo sy valo alina sy iray hetsy, araka ny antokony. Ireo no loha-lalana. | Araka ny lehilahy voaisa dia efa-jato amby enina arivo sy valo alina sy iray hetsy no totalin' ny eo amin' ny tobin' i Jodà, araka ny antokony avy. Ireo no ho lohalàlana rahefa hiainga. | Les recensés du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:10 | On the south side shall be the standard of the camp of |
Ary ny fanevan' ny tobin' i Robena no ho eo amin' ny lafiny atsimo, araka ny antokony; ary ny lohan' ny taranak' i Robena dia Elizora, zanak' Sedeora; | Ny fanevan' ny tobin-dRobena no ho eo amin' ny lafiny atsimo; mbamin' ny antokony avy. Ny filohan' ny tarana-dRobena dia Elizora zanak' i Sedeora. | Au sud, l'étendard du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:11 | And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia diman-jato amby enina arivo sy efatra alina. | Ary diman-jato amby enina arivo sy efatra alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : quarante-six mille cinq cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:12 | And those which pitch by him shall be the tribe of |
Ary ny hitoby eo anilany dia ny firenen' i Simeona; ary ny lohan' ny taranak' i Simeona dia Selomiela, zanak' i Zorisaday; | Ny fokon' i Simeona no hitoby eo anilany. Ny filohan' ny taranak' i Simeona, dia Salamiela zanak' i Sorisadaia; | Campent près de lui :La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:13 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia telon-jato amby sivy arivo sy dimy alina. | ary telon-jato amby sivy arivo sy dimy alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : cinquante-neuf mille trois cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:14 | Then the tribe of |
Dia vao ny firenen' i Gada; ary ny lohan' ny taranak' i Gada dia Eliasafa, zanak' i Roela; | Manaraka izany dia ny fokon' i Gada. Ny filohan' ny taranak' i Gada dia Eliazafa zanak' i Doela, | La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:15 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. | ary ny miaramilany izay nalamina dia dimam-polo amby enin-jato sy dimy arivo sy efatra alina. | ary dimam-polo amby enin-jato sy dimy arivo sy efatra alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : quarante-cinq mille six cent cinquante recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:16 | All that were numbered in the camp of |
Ny tontalin' izay nalamina teo amin' ny tobin' i Robena dia dimam-polo amby efa-jato sy arivo sy dimy alina sy iray hetsy, araka ny antokony. Ireo no mandeha faharoany. | Ka dia dimam-polo amby efa-jato sy arivo sy dimy alina sy iray hetsy no totalin' ny eo amin' ny tobin-dRobena, araka ny lehilahy voaisa manaraka ny antokony avy. Ireo no ho laharana faharoa eny an-dàlana. | Les recensés du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:17 | Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the |
Dia handroso ny trano-lay fihaonana sy ny tobin' ny Levita, eo afovoan' ny toby rehetra; ka araka ny itobiany ihany no handrosoany, samy eo amin' ny filaharany avy, araka ny fanevany. | Izay vao handroso ny trano lay fihaonana, ny antokon' ny Levita eo afovoan' ny toby rehetra. Ary araka ny filaharany eo an-dasy ihany no ho fandehany eny an-dàlana koa, samy eo an-daharany manaraka ny fanevany avy. | C' est alors que la Tente du Rendez-vous partira, le camp des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:18 | On the west side shall be the standard of the camp of |
Ary ny fanevan' ny tobin' i Efraima, araka ny antokony, dia ho eo amin' ny lafiny andrefana; ary ny lohan' ny taranak' i Efraima dia Elisama, zanak' i Amihoda; | Ny fanevan' i Efraima no ho eo andrefana, mbamin' ny antokony. Ny filohan' ny taranak' i Efraima, dia Elisamà zanak' i Amioda; | A l' ouest, l'étendard du camp d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:19 | And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia diman-jato amby efatra alina. | ary diman-jato amby efatra alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : quarante mille cinq cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:20 | And by him shall be the tribe of |
Ary ny firenen' i Manase ho eo anilany; ary ny lohan' ny taranak' i Manase dia Gamaliela, zanak' i Pedazora; | Ny fokon' i Manase no hitoby eo anilany. Ny filohan' ny taranak' i Manase dia Gamaliela zanak' i Fadasora, | Près de lui :La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:21 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia roan-jato amby roa arivo amby telo alina. | ary roan-jato amby roa arivo sy telo alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : trente-deux mille deux cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:22 | Then the tribe of |
Dia vao ny firenen' i Benjamina; ary ny lohan' ny taranak' i Benjamina dia Abidana, zanak' i Gideony; | Manaraka izany, dia ny fokon' i Benjamina. Ny filohan' ny taranak' i Benjamina dia Abidàna zanak' i Jedeona, | La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:23 | And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia efa-jato amby dimy arivo amby telo alina. | ary efa-jato amby dimy arivo sy telo alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : trente-cinq mille quatre cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:24 | All that were numbered of the camp of |
Ny tontalin' izay nalamina teo amin' ny tobin' i Efraima dia zato amby valo arivo sy iray hetsy, araka ny antokony. Ireo no mandeha fahatelony. | Ka dia zato amby valo arivo sy iray hetsy no totalin' ny eo amin' ny tobin' i Efraima, araka ny lehilahy voaisa, manaraka ny antokony avy. Ireo no laharana fahatelo eny an-dàlana. | Les recensés du camp d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:25 | The standard of the camp of |
Ary ny fanevan' ny tobin' i Dana, araka ny antokony, dia ho eo amin' ny lafiny avaratra; ary ny lohan' ny taranak' i Dana dia Ahiezera, zanak' i Amisaday; | Ny fanevan' ny tobin' i Dana no ho eo avaratra, mbamin' ny antokony. Ny filohan' ny taranak' i Dana dia Ahiesera zanak' i Amisadaìa; | Au nord, l'étendard du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:26 | And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia fiton-jato amby roa arivo sy enina alina. | ary fiton-jato amby roa arivo sy enina alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : soixante-deux mille sept cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:27 | And those that encamp by him shall be the tribe of |
Ary ny hitoby eo anilany dia ny firenen' i Asera; ary ny lohan' ny taranak' i Asera dia Pagiela, zanak' i Okrana; | Ny fokon' i Asera no hitoby eo anilany. Ny filohan' ny taranak' i Asera dia Fegiela zanak' i Okrana, | Campent près de lui :La tribu d' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:28 | And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia dimam-jato amby arivo sy efatra alina. | ary diman-jato amby arivo sy efatra alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : quarante et un mille cinq cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:29 | Then the tribe of |
Dia vao ny firenen' i Naftaly; ary ny lohan' ny taranak' i Naftaly dia Ahira, zanak' i Enana; | Manaraka izany dia ny fokon' i Neftalì. Ny filohan' ny taranak' i Neftalì dia Ahira zanak' i Enàna, | La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:30 | And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. | ary ny miaramilany izay nalamina dia efa-jato amby telo arivo sy dimy alina. | ary efa-jato amby telo arivo sy dimy alina ny antoko-miaramilany, araka ny lehilahy voaisa. | Son contingent : cinquante-trois mille quatre cents recensés. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:31 | All they that were numbered in the camp of |
Ny tontalin' izay nalamina teo amin' ny tobin' i Dana dia enin-jato amby fito arivo sy dimy alina sy iray hetsy. Dia ireo kosa no vodi-lalana. | Ka dia enin-jato amby fito arivo sy dimy alina sy iray hetsy no tontalin' ny eo amin' ny tobin' i Dana, araka ny lehilahy voaisa. Ireo kosa no ho vody làlana manaraka ny fanevany avy. | Les recensés du camp de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:32 | These are those which were numbered of the children of |
Ireo no nalamina avy tamin' ny Zanak' Isiraely, araka ny fianakaviany; ny tontalin' izay nalamina tamin' ny toby rehetra, araka ny antokony, dia dimam-polo amby dimanjato amby telo arivo sy enina hetsy. | Ireo no isan' ny zanak' Israely voasoratra tamin' ny fanisana azy, araka ny fokom-pianakaviany avy. Dimam-polo amby diman-jato sy telo arivo sy enina hetsy no tontalin' ny lehilahy voaisa, voatokotoko isan-tobiny araka ny antoko-miaramilany avy. | Tels furent les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:33 | But the |
Fa ny Levita dia tsy mba niaraka nalamina tamin' ny Zanak' Isiraely, araka izay efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy. | Tsy anisan' ny voaisa niaraka tamin' ny zanak' Israely ny levita, araka ny nandidian' ny Tompo an' i Moizy. | Mais, comme |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 2:34 | And the children of |
Ary ny Zanak' Isiraely dia nanao araka izay rehetra efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy ka nitoby araka ny fanevany avy, ary samy nandroso araka ny fokony avy sy ny fianakaviany avy izy. | Notanterahin' ny zanak' Israely avokoa izay rehetra nandidian' ny Tompo an' i Moizy. Toy izany no nitobiany samy araka ny fanevany avy. Toy izany no nilaharany teo am-pandehanana araka ny fianakaviany avy sy ny fokom-pianakaviany avy. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |