<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:1 | And |
Ary nitoetra tao Sitima ny Isiraely, dia niantomboka nijangajanga tamin' ny zanakavavin' ny Moabita izy. | Nandritra ny nipetrahan' Israely tao Setima, dia rafitra nijangajanga tamin' ny zanakavavin' i Moaba ny vahoaka, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:2 | And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods. | Fa ireo nanasa ny olona hihinana tamin' ny zavatra novonoiny ho fanatitra ho an' ny andriamaniny, ka nihinana ny olona sady niankohoka tamin' ny andriamaniny. | ary ireo nanasa ny vahoaka ho amin' ny fisoronana nataony tamin' ny andriamaniny, ka nihinana sy niankohoka tamin' ny andriamaniny ny vahoaka. | Elles l' invitèrent aux sacrifices de leurs dieux ; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:3 | And |
Dia niray tamin' i Bala-peora ny Isiraely, ka nirehitra taminy ny fahatezeran' i Jehovah. | Niray tamin' i Beelfegora Israely, ka nirehitra tamin' Israely ny fahatezeran' ny Tompo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:4 | And the |
Dia hoy Jehovah tamin' i Mosesy: Alao ny loholona rehetra, ary ahantòny tandrifin' ny masoandro eo anatrehan' i Jehovah ireo nijangajanga ireo, mba hitsaharan' ny firehetan' ny fahatezeran' i Jehovah amin' ny Isiraely. | Hoy Iaveh tamin' i Moizy: Vorio daholo ny filohan' ny vahoaka rehetra, ka ahantony tandrifin' ny masoandro, eo anatrehan' ny Tompo, ireo ratsy, mba hitsaharan' ny firehetan' ny fahatezeran' ny Tompo amin' Israely. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:5 | And |
Dia hoy Mosesy tamin' ny mpitsara ny Isiraely: Samia ianareo mamono ny olom-peheziny, izay niray tamin' i Bala-peora. | Dia hoy Moizy tamin' ny mpitsaran' Israely: Samia hianareo mamono ny olom-peheziny izay niray tamin' i Beelfegora. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:6 | And, behold, one of the children of |
Ary, indro, avy ny anankiray tamin' ny Zanak' Isiraely nitondra vehivavy Midianita teo amin' ny rahalahiny, teo imason' i Mosesy sy ny fiangonana, dia ny Zanak' Isiraely rehetra, izay nitomany teo amin' ny varavaran' ny trano-lay fihaonana. | Ary inty nisy lehilahy anankiray amin' ny zanak' Israely tamy mitari-behivavy Madianita anankiray nankeo amin' ny rahalahiny, teo imason' i Moizy sy ny fiangonana' ny zanak' Israely rehetra, izay nitomany teo amin' ny varavaran' ny trano lay fihaonana. | Survint un homme des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:7 | And when |
Ary raha nahita izany Finehasa, zanak' i Eleazara, zanak' i Arona mpisorona, dia nitsangana niala teo amin' ny fiangonana izy ka nitondra lefona teny an-tànany; | Vao nahita izany Finea, zanak' i Eleazara, zanak' i Aarona mpisorona, dia nitsangana avy teo afovoan' ny fiangonana; nitondra lefona teny an-tànany, | A cette vue, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:8 | And he went after the man of |
dia nandeha nanaraka ilay lehilahy Isiraelita tao an-day izy, ary nataony indray nandefona izy roroa, dia ny lehilahy Isiraelita sy ny vehivavy, ka voagorobaka hatrany amin' ny kibon-dravehivavy. Dia natsahatra ny areti-mandringana teo amin' ny Zanak' Isiraely. | nanaraka ilay lehilahy Israelita tao anatin' ny lay ka nandefona azy roroa, dia ralehilahy Israelita sy ilay vehivavy, tamin' ny kibony. Nitsahatra tamin' izay ny loza teo amin' ny zanak' Israely. | suivit l' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:9 | And those that died in the plague were twenty and four thousand. | Ary izay maty tamin' ny areti-mandringana dia efatra arivo amby roa alina. | Nisy efatra arivo sy roa alina no matin' ny loza. | Vingt-quatre mille d' entre eux en étaient morts. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:10 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Niteny tamin' i Moizy Iaveh ka nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:11 | Finehasa, zanak' i Eleazara, zanak' i Arona mpisorona, nampiala ny fahatezerako tamin' ny Zanak' Isiraely, raha firehitra noho ny fitiavany Ahy izy; ka dia tsy nataoko lany ringana ny Zanak' Isiraely tamin' ny firehetan' ny fahatezerako. | Finea, zanak' i Eleazara, zanak' i Aarona, mpisorona, no nampiala ny hatezerako tamin' ny zanak' Israely, satria noho izy nazoto nitandro ny voninahitro teo afovoan' izy ireo, dia tsy nandringana ny zanak' Israely aho tamin' ny fahazotoako hitandro ny voninahitro. | " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:12 | Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace: | Ary noho izany dia lazao hoe: Indro, omeko azy ny faneken' ny fihavanako; | Koa noho izany dia ilazao izy fa omeko ny fanekem-pihavanako; | C' est pourquoi je dis : Je lui accorde mon alliance de paix. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:13 | And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for |
ary izy sy ny zanany mandimby azy no hanana izany ho faneken' ny fisoronana mandrakizay, satria nirehitra noho ny fitiavany an' Andriamaniny izy ka nanao fanavotana ho an' ny Zanak' Isiraely. | dia ho faneken' ny fisoronana mandrakizay, ho azy sy ny taranany mandimby azy, noho izy saro-piaro ho an' Andriamaniny, sy nanao ny fanonerana ho an' ny zanak' Israely. | Il y aura pour lui et pour sa descendance après lui une alliance, qui lui assurera le sacerdoce à perpétuité. En récompense de sa jalousie pour |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:14 | Now the name of the |
Ary ny anaran' ilay lehilahy Isiraelita novonoina, izay niaraka novonoina tamin-dravehivavy Midianita, dia Zimry, zanak i Salo, lohan' ny fianakaviana tamin' ny Simeonita. | Zamarì no anaran' ilay lehilahy Israelita, niara-novonoina tamin-dravehivavy Madianita; zanak' i Salò izy, sady filoham-pianakaviana tamin' ny Simeonita. | L' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:15 | And the name of the |
Ary ny anaran' ny vehivavy Midianita izay novonoina dia Kosby, zanak' i Zora, lohan' ny fianakaviana tamin' ny Midianita. | Ary Kozbì no anaran' ilay vehivavy Madianita novonoina, zanak' i Sora, filoham-poko, amin' ny fokom-pianakaviana, any Madiana izy. | La femme, la |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:16 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Niteny tamin' i Moizy Iaveh nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:17 | Vex the |
Rafeso ny Midianita, ka iadio; | Ataovy fahavalonareo ny Madianita, ka vonoy ireny, | " Pressez les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:18 | For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of |
fa izy nandrafy anareo tamin' ny fanangoleny, izay nanangoleny anareo tamin' ny an' i Peora sy Kosby anabaviny, zanakavavin' ny andriandahy Midianita anankiray, izay novonoina tamin' ny andron' ny areti-mandringana noho ny an' i Peora. | fa niseho ho fahavalonareo tamin' ny nataony anareo, raha nanangoly anareo tamin' ny hafetseny izy; ary Fogora no nentiny hanao izany, sy Kozbì koa, zanakavavin' ny lehibe anankiray any Madiana anabaviny, izay novonoina tamin' ny andron' ny loza nitranga noho ny amin' ny Fogora. | Car ce sont eux qui vous ont pressés, par leurs artifices contre vous dans l' affaire de |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 25:19 | Après ce fléau, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |