<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:1 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Niteny tamin' i Moizy Iaveh ka nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:2 | Speak unto |
Mitenena amin' i Arona hoe: Raha mampirehitra ny jiro fito ianao, dia ataovy mahazava ny eo anoloan' ny fanaovan-jiro izy. | Mitenena amin' i Aarona, ka lazao aminy hoe: Rehefa mametraka ny lalampy eo amin' ny fanaovan-jiro hianao, dia ataovy manazava eo anoloan' ny fanaovan-jiro ny lalampy fito. | " Parle à |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:3 | And |
Dia nataon' i Arona izany, fa nampirehetiny ny jiro mba hahazava ny eo anoloan' ny fanaovan-jiro, araka izay efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy. | Dia nataon' i Aarona izany, napetrany eo amin' ny anoloan' ny fanaovan-jiro ny lalampy araka ny nandidian' ny Tompo an' i Moizy. | Ainsi fit |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:4 | And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the |
Ary izao no toetry ny fanaovan-jiro; volamena novoasana izy; hatramin' ny faladiany sy ny voniny aza dia samy novoasana avokoa; araka ny endrika izay nasehon' i Jehovah an' i Mosesy no nanaovany ny fanaovan-jiro. | Ny fanaovan-jiro, dia volamena tefy manta avokoa, hatramin' ny faladiany ka hatramin' ny voniny. Modely nasehon' ny Tompo an' i Moizy no nanaovany azy. | Ce candélabre était un ouvrage d' or repoussé, y compris la tige et la corolle qui étaient aussi en or repoussé. Ce candélabre avait été fait conformément à la vision que |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:5 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Niteny tamin' i Moizy Iaveh ka nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:6 | Take the |
Alao ny Levita avy amin' ny Zanak' Isiraely, ka diovy izy. | Avaho amin' ny zanak' Israely ny Levita, ka diovy. Toy izao no hanadiovanao azy. | " Prends les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:7 | And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: |
Ary izao no hataonao aminy hanadiovana azy: Fafazo rano fanadiovana izy, ary asaovy haratany avokoa ny tenany rehetra, ary aoka hosasany ny fitafiany, ka dia hadio izy. | Fafazo rano fanonerana izy: aoka izy hanaratra ny tenany rehetra sy hanasa ny fitafiany, dia hidio izy. | Ainsi feras-tu pour les purifier : tu feras sur eux une aspersion d' eau lustrale, ils se raseront tout le corps et laveront leurs vêtements, alors ils seront purs. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:8 | Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering. | Dia asaovy maka vantotr' ombilahy iray izy mbamin' ny fanatitra hohanina fombany, dia koba tsara toto voaharo diloilo; ary vantotr' ombilahy iray koa no halainao ho fanatitra noho ny ota. | Dia haka vantotr' ombalahy iray hafa hianao, ho sorona noho ny ota. | Puis ils prendront un taureau, avec l' oblation conjointe de fleur de farine pétrie dans l' huile, et tu prendras un second taureau pour un sacrifice pour le péché. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:9 | And thou shalt bring the |
Ary ento ny Levita hankeo anoloan' ny trano-lay fihaonana; ary vorio ny fiangonana, dia ny Zanak' Isiraely rehetra. | Hasainao handroso eo anoloan' ny trano lay fihaonana ny Levita, ary hovorinao ny fiangonan' ny zanak' Israely rehetra. | Tu feras alors avancer les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:10 | And thou shalt bring the |
Ary ento ny Levita hankeo anatrehan' i Jehovah; ary ny Zanak' Isiraely hametraka ny tànany aminy; | Ny Levita, hasainao hanatona eo anatrehan' ny Tompo, ary ny zanak' Israely hametraka ny tànany amin' ny Levita; | Lorsque tu auras fait avancer les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:11 | And |
ary Arona dia hanatitra ny Levita eo anatrehan' i Jehovah ho fanatitra ahevaheva avy amin' ny Zanak' Isiraely, mba hanao ny fanompoana an' i Jehovah izy. | Aarona hanolotra ny Levita ho fanatitra ahevaheva eo anatrehan' ny Tompo, avy amin' ny zanak' Israely, mba ho voatokana hanao ny fanompoan' ny Tompo izy ireo. | Puis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:12 | And the |
Ary ny Levita hametraka ny tànany amin' ny lohan' ny vantotr' ombilahy roa; dia atero ny anankiray ho fanatitra noho ny ota, ary ny anankiray kosa ho fanatitra dorana ho an' i Jehovah, hanaovana fanavotana ho an' ny Levita. | Ny Levita hametra-tànana amin' ny lohan' ny ombalahy, ka ny iray hatolotrao ho sorona noho ny ota, ary ny iray ho sorona dorana ho an' ny Tompo, mba hanaovana ny fanonerana ho an' ny Levita. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:13 | And thou shalt set the |
Ary apetraho eo anatrehan' i Arona sy ny zanany ny Levita, ka atero ho fanatitra ahevaheva ho an' i Jehovah izy. | Dia asaovy mijoro eo anatrehan' i Aarona sy ny zanany ny Levita, ka atolory ho fanatitra ahevaheva ho an' ny Tompo. | Ayant placé les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:14 | Thus shalt thou separate the |
Ary ampiavaho amin' ny Zanak' Isiraely ny Levita, dia ho Ahy izy. | Havahanao amin' ny zanak' Israely ny Levita, ka dia ho ahy ny Levita; | C' est ainsi que tu mettras à part les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:15 | And after that shall the |
Ary rehefa afaka izany, dia hiditra ny Levita hanao fanompoana ao amin' ny trano-lay fihaonana. Dia hodiovinao toy izany izy ka haterinao ho fanatitra ahevaheva; | ary rahefa izany, dia hiditra hanao fanompoana amin' ny trano lay fihaonana ny Levita. Toy izany no hanadiovanao azy sy hanoloranao azy ho fanatitra ahevaheva. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:16 | For they are wholly given unto me from among the children of |
fa efa nomena ho Ahy avy tamin' ny Zanak' Isiraely mihitsy izy; ho solon' izay voalohan-teraka rehetra, dia izay lahimatoa rehetra amin' ny Zanak' Isiraely, no nanalako azy ho Ahy. | Fa efa nomena ahy mihitsy izy eo afovoan' ny zanak' Israely; nalaiko ho ahy, ho solon' ny lahy rehetra voalohan-teraky ny reniny izy, | parce qu' ils me sont cédés, à titre de "donnés", parmi les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:17 | For all the firstborn of the children of |
Fa Ahy ny voalohan-teraka rehetra amin' ny Zanak' Isiraely, na olona na biby fiompy; tamin' ilay andro namelezako ny voalohan-teraka rehetra tany amin' ny tany Egypta no nanamasinako azy ho Ahy. | dia ny lahimatoan' ny zanak' Israely rehetra, na amin' ny olona na amin' ny biby; tamin' ilay andro namelezako ny lahy voalohan-teraka rehetra tany amin' ny tany Ejipta, no nanokanako azy ho ahy. | Oui, c' est à moi que revient tout premier-né chez les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:18 | And I have taken the |
Ary efa nalaiko ny Levita ho solon' ny lahimatoa rehetra amin' ny Zanak' Isiraely. | Ary ny Levita no nalaiko ho solon' ny lahimatoan' ny zanak' Israely rehetra; | et, à la place de tous les premiers-nés des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:19 | And I have given the |
Ary nomeko ho an' i Arona sy ny zanany mihitsy ny Levita, avy amin' ny Zanak' Isiraely, hanao ny fanompoan' ny Zanak' Isiraely ao amin' ny trano-lay fihaonana sy hanao fanavotana ho an' ny Zanak' Isiraely, mba tsy hisy areti-mandringana hanjo azy, raha manakaiky ny fitoerana masina izy. | dia natolotro mba ho an' i Aarona sy ny zanany mihitsy ny Levita eo amin' ny zanak' Israely mba hanao ny fanompoan' ny zanak' Israely ao amin' ny trano lay fihaonana, mba hanao ny fanonerana ho an' ny zanak' Israely, mba tsy ho voan' ny loza na inona na inona ny zanak' Israely, rahefa hanakaiky ny fitoerana masina. | Du milieu des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:20 | And |
Dia nataon' i Mosesy sy Arona mbamin' ny fiangonana, dia ny Zanak' Isiraely rehetra, tamin' ny Levita izany; araka izay rehetra efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy ny amin' ny Levita no nataon' ny Zanak' Isiraely taminy. | Dia nataon' i Moizy sy Aarona mbamin' ny fiangonan' ny zanak' Israely rehetra tamin' ny Levita, izay rehetra nandidian' ny Tompo an' i Moizy momba ny Levita; izany no nataon' ny zanak' Israely tamin' izy ireo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:21 | And the |
Dia nodiovin' ny Levita ny tenany ho afaka ota, ary nosasany ny fitafiany; ary Arona nanatitra azy ho fanatitra ahevaheva eo anatrehan' i Jehovah sady nanao fanavotana ho azy hanadiovana azy. | Nandio tena sy nanasa ny fitafiany ny Levita, ary Aarona nanolotra azy ho fanatitra ahevaheva teo anatrehan' ny Tompo sy nanao ny fanonerana ho azy ireo, mba hanadio azy; | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:22 | And after that went the |
Ary rehefa afaka izany, dia niditra ny Levita hanao ny fihaonana teo anatrehan' i Arona sy ny zanany; araka izay efa nandidian' i Jehovah an' i Mosesy ny amin' ny Levita no nataony taminy. | rahefa izany, dia niditra ny Levita nanao ny fanompoany tao amin' ny trano lay fihaonana teo anatrehan' i Aarona sy ny zanany. Araka izay nandidian' ny Tompo an' i Moizy ny amin' ny Levita, dia araka izany no natao tamin' izy ireo. | Les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:23 | And the |
Ary Jehovah niteny tamin' i Mosesy ka nanao hoe: | Ary niteny tamin' i Moizy Iaveh ka nanao hoe: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:24 | This is it that belongeth unto the |
Ny amin' ny Levita dia izao: Hatramin' ny dimy amby roa-polo taona no ho miakatra izy no hanatona hilatsaka amin' ny antokony hanao ny fanompoana ao amin' ny trano-lay fihaonana; | Izao ny amin' ny Levita: Hatramin' ny dimy amby roapolo taona no ho miakatra, dia hilatsaka hanao ny fanompoana momba ny trano lay fihaonana izy ireo hanaovany raharaha ao. | " Voici pour les |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:25 | And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more: | fa rehefa dimam-polo taona kosa izy, dia hiala amin' ny antokon' ny fanompoana ka tsy hanompo intsony; | Rahefa dimampolo taona izy, dia hiala amin' ny raharaha ka tsy hanao ny fanompoana intsony. | A partir de cinquante ans, il ne sera plus astreint au service ; il n' aura plus de fonction ; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nom / Fan 8:26 | But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the |
kanefa mahazo manampy ny rahalahiny ao amin' ny trano-lay fihaonana ihany izy mba hitandrina izay anjara-raharaha; fa tsy hanao fanompoana hafa izy. Izany no hataonao amin' ny Levita ny amin' ny anjara-raharahany. | Hanampy ny rahalahiny ihany izy ao amin' ny trano lay fihaonana, hitandrina izay rehetra tsy maintsy harahina, fa tsy hanao ny fanompoana intsony izy. Izany no hataonao amin' ny Levita momba ny raharahany. | il aidera pourtant ses frères à assurer l' observance dans la Tente du Rendez-vous, mais il n' aura plus de service. Ainsi feras-tu en ce qui concerne les observances des |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Numbers |
[Baiboly 1865] Fanisana na Nomery |
[Baiboly Katolika] Fanisana |
[Bible de Jérusalem] Les Nombres |