<- -> |
[King James Bible] Letter to the Romans |
[Baiboly 1865] Romanina |
[Baiboly Katolika] Romana |
[Bible de Jérusalem] Épître de Saint Paul aux Romains |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
Rom / Rm 16:1 | I commend unto you |
Indry, Foiby anabavintsika, diakon' ny fiangonana atý Kenkrea, lazaiko tsara aminareo, | Indro Febe anabavintsika, lazaiko tsara aminareo, fa mpikarakara ny Eglizy ao Senkrea, | Je vous recommande |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:2 | That ye receive her in the |
mba horaisinareo ao amin' ny Tompo izy, toy izay miendrika ny olona masina, ary mba hampianareo izy amin' izay raharaha ilany anareo; fa izy dia mpiahy ny maro mbamin' ny tenako koa. | mba handraisanareo azy tsara ao amin' ny Tompo, araka ny mendrika ny olo-masina, sy hanampianareo azy amin' izay rehetra ilàny anareo, araka ny nanampiany olona maro, hatramin' ny tenako aza. | offrez-lui dans le Seigneur un accueil digne des saints, et assistez-la en toute affaire où elle aurait besoin de vous ; aussi bien fut-elle une protectrice pour nombre de chrétiens et pour moi-même. | |||||||||||||||||
Rom / Rm 16:3 | Greet |
Veloma amin' i Prisila sy Akoila, mpiara-miasa amiko ao amin' i Kristy Jesosy; | Veloma any amin' i Priska sy Akilasy mpiara-miasa amiko ao amin' i Jeso-Kristy; | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:4 | Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. | izy mivady dia nanolotra ny tendany hamonjy ny aiko; nefa tsy izaho ihany no misaotra azy, fa ny fiangonana rehetra any amin' ny jentilisa koa. | nanao vy very hamonjy ny aiko izy mivady ireo, ka tsy izaho irery no misaotra azy, fa ny Eglizy rehetra any amin' ny jentily koa, | pour me sauver la vie ils ont risqué leur tête, et je ne suis pas seul à leur devoir de la gratitude : c' est le cas de toutes les |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:5 | Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved |
Ary veloma amin' ny fiangonana izay ao an-tranony. Veloma amin' i Epaineto malalako, izay voaloham-bokatr' i Asia ho an' i Kristy. | ary veloma any amin' ny Eglizy rehetra izay ao an-tranony. Veloma any amin' i Epeneto malalako, izay santatr' i Asia ho an' ny Kristy. | saluez aussi l' |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:6 | Greet |
Veloma amin' i Maria, izay nikely aina fatratra ho anareo. | Veloma any amin' i Maria, izay niasa mafy ho anareo. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:7 | Salute |
Veloma amin' i Androniko sy Jonia, havako sy namako niara-nifatotra tamiko, izay malaza eo amin' ny Apostoly sady tao amin' i Kristy talohako. | Veloma any amin' i Androniky sy Joniasa havako sy niara-nifatotra tamiko, izay sady tsara laza amin' ny Apostoly no tao amin' ny Kristy talohako aza. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:8 | Greet |
Veloma amin' i Ampliato, malalako ao amin' ny Tompo. | Veloma any amin' i Anfiasa, malalako ao amin' ny Tompo. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:9 | Salute |
Veloma amin' i Orbano, mpiara-miasa aminay ao amin' i Kristy, sy Staky malalako. | Veloma any amin' i Orbano, mpiara-miasa amintsika ao amin' ny Kristy, sy Stakisa malalako. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:10 | Salute |
Veloma amin' i Apela, ilay efa voazaha toetra ao amin' i Kristy. Veloma amin' ny ankohonan' i Aristobolo. | Veloma any amin' i Apela, mpanompo mahatokin' ny Kristy. Veloma any amin' i Aristobola mianakavy. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:11 | Salute |
Veloma amin' i Herodiona havako. Veloma amin' ny ankohonan' i Narkisa, izay ao amin' ny Tompo. | Veloma any amin' i Herodiòna havako. Veloma any amin' i Narsisy mianakavy, izay ao amin' ny Tompo. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:12 | Salute |
Veloma amin' i Tryfena sy Tryfosa, izay mikely aina ao amin' ny Tompo. Veloma amin' i Perysa malala, izay nikely aina fatratra ao amin' ny Tompo. | Veloma any amin' i Trifemo sy Trifaozy, izay miasa ao amin' ny Tompo. Veloma any amin' i Persida malala, izay miasa fatratra ao amin' ny Tompo. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:13 | Salute |
Veloma amin' i Rofosy, ilay voafidy ao amin' ny Tompo, ary amin' ny reniny sy reniko. | Veloma any amin' i Rofosa olo-malaza ao amin' ny Tompo, sy any amin-dreniny izay reniko koa. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:14 | Salute |
Veloma amin' i Asynkrito, Flegona, Hermesy, Patroba, Herma, mbamin' ny rahalahy ao aminy. | Veloma any amin' i Asinkrito, Felgòna, Hermesy, Patrobosa, Hermasy, mbamin' ny rahalahy ao aminy. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:15 | Salute |
Veloma amin' i Filologo sy Jolia, Nerea sy ny anabaviny, sy Olympa ary ny olona masina rehetra izay ao aminy. | Veloma any amin' i Filologo sy Jolia, ary Nerea mianadahy, sy Olimpia, mbamin' ny olo-masina rehetra ao aminy. | Saluez |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:16 | Salute one another with an holy kiss. The churches of |
Mifanaova veloma amin' ny fanorohana masina. Ny fiangonana rehetra an' i Kristy manao veloma anareo. | Mifampiarahabà amin' ny fanorohana masina. Manao veloma anareo ny Eglizin' ny Kristy rehetra. | Saluez-vous mutuellement d' un saint baiser. Toutes les |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:17 | Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. | Fa izaho mananatra anareo, ry rahalahy, mba hitandrina ny amin' izay mahatonga ny fisarahana sy ny fahatafintohinana tsy araka ny fampianarana efa nianaranareo; mialà amin' ireny olona ireny. | Mangataka aminareo aho, ry rahalahy, mba hitandrin-tena amin' ireo mahatonga fisarahana sy fanafintohinana, fa tsy manaraka ny fampianarana efa noraisinareo; halaviro ireny. | Je vous en prie, frères, gardez-vous de ces fauteurs de dissensions et de scandales contre l' enseignement que vous avez reçu ; évitez-les. | |||||||||||||||||
Rom / Rm 16:18 | For they that are such serve not our |
Fa izy ireny tsy mba manompo an' i Kristy Tompontsika, fa ny kibony ihany; ary teny malefaka sady tsara lahatra no amitahany ny fon' ny tsy ary saina. | Fa tsy mba ny Kristy no tompoin' ny olona toy ireny, fa ny kibony, ary teny malefaka sy manodòka no entiny mamitaka ny tsy ampy saina. | Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur le |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:19 | For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. | Fa efa niely any amin' ny olona rehetra ny lazan' ny fanarahanareo. Ary faly aho noho ny aminareo; satria tiako ho hendry amin' izay tsara ianareo, ary tsy hiharo amin' izay ratsy. | Efa niely amin' ny olona rehetra ny lazan' ny fanekenareo izao, ka faly aminareo tokoa aho; fa hany iriko dia izao: mba ho hendry hianareo raha ny amin' ny tsara, fa tsy hahalala kosa raha ny amin' ny ratsy. | En effet, le renom de votre obéissance s' est répandu partout et vous faites ma joie ; mais je veux que vous soyez avisés pour le bien et malhabiles pour le mal. | |||||||||||||||||
Rom / Rm 16:20 | And the |
Fa Andriamanitry ny fiadanana hanorotoro an' i Satana faingana eo ambanin' ny tongotrareo. Ho aminareo anie ny fahasoavan' i Jesosy Kristy Tompontsika. | Ny Andriamanitry ny fiadanana anie hanorotoro faingana ny an' i Satana eo ambanin' ny tongotrareo. Ary ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan' i Jeso-Kristy Tompontsika. | Le |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:21 | Manao veloma anareo Timoty, mpiara-miasa amiko, sy Losio sy Jasona ary Sosipatro havako. | Manao veloma anareo i Timote, mpiara-miasa amiko, sy Losiosa ary Jasòna mbamin' i Sosipatera havako. | |||||||||||||||||||
Rom / Rm 16:22 | I |
Izaho, Tertio, izay manoratra ity epistily ity, manao veloma anareo ao amin' ny Tompo. | Izaho Tersiosa, izay nanoratra ity taratasy ity koa, manao veloma anareo ao amin' ny Tompo. | Je vous salue dans le Seigneur, moi |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:23 | Gaio, ilay itoeranay sy ny fiangonana rehetra, manao veloma anareo. Erasto, mpitahiry ny volam-panjakana ato an-tanàna, sy Koarto rahalahy manao veloma anareo. | Manao veloma anareo i Gaïosa, ilay itoeranay, mbamin' ny Eglizy rehetra. Manao veloma anareo i Erasta, mpitahiry ny volam-panjakana eto an-tanàna, sy i Koartosa rahalahy. | |||||||||||||||||||
Rom / Rm 16:24 | The grace of our |
Ho aminareo rehetra anie ny fahasoavan' i Jeso-Kristy Tompontsika. Amena. | |||||||||||||||||||
Rom / Rm 16:25 | Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of |
Ary ho an' izay mahay mampahery anareo araka ny filazantsarako sy ny fitoriana an' i Jesosy Kristy, araka ny fampisehoana ny zava-niafina, izay voàfina hatry ny fony fahagola, | Ary ho an' ilay mahay mankahery anareo araka ny Evanjeliko, izay nitoriana an' i Jeso-Kristy sy nanambarana ny zava-miafina tsy voalaza hatrizay hatrizay, | A Celui qui a le pouvoir de vous affermir conformément à l' |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:26 | But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting |
fa efa naseho ankehitriny tamin' izay soratry ny mpaminany, araka ny didin' Andriamanitra mandrakizay, ka nampahafantarina any amin' ny firenena rehetra hahatonga fanekena ny finoana, | (fa voaseho ankehitriny tamin' ny soratry ny mpaminany, araka ny didin' ny Andriamanitra mandrakizay, ka nampahafantarina ny firenena rehetra mba hanekeny ny finoana) | mais aujourd' hui manifesté, et, par des Écritures qui le prédisent selon l' ordre du |
|||||||||||||||||
Rom / Rm 16:27 | To |
ho an' Andriamanitra tokana ihany sady hendry anie ny voninahitra amin' ny alalan' i Jesosy Kristy mandrakizay mandrakizay. Amena. | dia ho an' Andriamanitra, ilay hany hendry anie, ny voninahitra mandrakizay mandrakizay, amin' ny alalan' i Jeso-Kristy. Amena. | à |
|||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Letter to the Romans |
[Baiboly 1865] Romanina |
[Baiboly Katolika] Romana |
[Bible de Jérusalem] Épître de Saint Paul aux Romains |