<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:1 | Now |
Ary Josoa dia efa zoki-olona sady nandroso fahanterana, dia hoy Jehovah taminy: Efa zoki-olona ianao ka mandroso fahanterana, ary be dia be ny tany sisa tsy mbola azo. | Efa antitra sy efa nandroso fahanterana Josoe: ka hoy Iaveh taminy: Hianao ity efa antitra, efa mandroso fahanterana nefa tany lehibe dia lehibe no mbola sisa halaina. | Or |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:2 | This is the land that yet remaineth: all the borders of the |
Izao no tany sisa tsy mbola azo: Ny tany rehetra an' ny Filistina sy ny Gesorita rehetra, | Fa izao no tany sisa: ny faritanin' ny Filistina rehetra sy ny an' ny Gesoriana rehetra, | Voici tout le pays qui reste : " Tous les districts des |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:3 | From |
hatrany Sihora, izay atsinanan' i Egypta, ka hatramin' ny fari-tanin' i Elzrona eo avaratra, izay atao ho an' ny Kananita, ireo andriana dimy amin' ny Filistina dia ny Gazita sy ny Asdodita sy ny Askelonita sy ny Gatita sy ny Ekronita ary ny Avita | hatramin' i Sikora, izay eo atsinanan' i Ejipta ka hatrany amin' ny faritanin' i Akarona eo avaratra, izay tokony hatao ho tany Kananeana; ny andrianan' ny Filistina dimy, ny an' i Gazà, ny an' i Azota, ny an' i Askalona, ny an' i Geta, ny an' i Akarona; | depuis le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:4 | From the south, all the land of the |
any atsimo, dia ny tanin' ny Kananita rehetra sy Meara, izay an' ny Sidoniana, hatrany Afeka ka hatramin' ny fari-tanin' ny Amorita, | any atsimo, ny Heveana, ny tanin' ny Kananeana rehetra, sy Maarà izay an' ny Sidoniana, hatrany Afeka, hatrany amin' ny faritanin' ny Amoreana, | au midi. Tout le pays des |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:5 | And the land of the |
ary ny tanin' ny Gebalita sy Libanona rehetra any atsinanana, hatrany Bala-gada eo ambodin' ny tendrombohitra Hermona ka hatrany akaikin' i Hamata, | ny tanin' ny Gebalita sy Libàna rehetra, any atsinanana, hatrany Baala-Gada, eo am-bodin' ny tendrombohitra Hermona, ka hatrany am-bavan' i Hamata; | puis le pays du |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:6 | All the inhabitants of the hill country from |
ary ny mponina rehetra any amin' ny tany havoana hatrany Libanona ka hatrany Misrefota-maima. dia ny Sidoniana rehetra, Izaho no handroaka kanefa zarao amin' ny filokana ho lovan' ny Zanak' Isiraely izy araka izay efa nandidiako anao. | ny mponina rehetra amin' ny tendrombohitra hatrany Libàna ka hatrany amin' ny ranon i Mserefota dia ny Sidoniana rehetra: horoahiko eo anoloan' ny zanak' Israely ireo. Nefa zarao amin' ny filokana ireo tany ireo ho lovan' Israely, araka ny efa nandidiako izany. | " Tous les habitants de la montagne depuis le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:7 | Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of |
Ary ankehitriny zarao izao tany izao ho lovan' ny firenena sivy sy ny antsasaky ny firenen' i Manase. | Ary ankehitriny zarao izany tany izany amin' ny foko sivy, sy ny antsasaky ny fokon' i Manase, mba ho lovany. | Le moment est venu de partager ce pays en héritage entre les neuf tribus et la demi-tribu de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:8 | With whom the |
Ary niaraka tamin' ireo koa no nahazoan' ny Robenita sy ny Gadita ny lovany, dia ilay nomen' i Mosesy azy any an-dafy atsinanan' i Jordana, araka izay nomen' i Mosesy, mpanompon' i Jehovah, azy, | Fa ny antsasany efa niara-nahazo ny lova tamin' ny Robenita sy ny Gadita, izay nomen' i Moizy azy tany an-dafin' i Jordany any atsinanana, araka ny nomen' i Moizy mpanompon' ny Tompo azy; | Quant à l' autre demi-tribu de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:9 | From |
dia hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ary ny tanàna izay eo afovoan' ny lohasaha sy ny tany lemaka rehetra any Medeba ka hatrany Dibona, | hatrany Aroera eo amoron' ny ranon-driaka Arnona, sy ny tanàna eo afovoan' ny lohasaha, ny tany lemaka Medabà rehetra hatrany Dibona, | à partir d' |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:10 | And all the cities of |
ary ny tanàna rehetra izay an' i Sihona, mpanjakan' ny Amorita, izay nanjaka tany Hesbona, hatramin' ny faritanin' ny taranak' i Amona, | ny tanàna rehetra an' i Sehona mpanjakan' ny Amoreana, izay nanjaka tao Hesebona, hatrany amin' ny faritanin' ny taranak' i Armona, | toutes les villes de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:11 | And |
ary Gileada sy ny tanin' ny Gesorita sy ny Makatita sy ny tendrombohitra Hermona rehetra ary Basana rehetra hatrany Saleka, | Galaada, ny faritanin' ny Gesoriana sy ny Makatiana, ny tendrombohitra Hermona rehetra ary Basana rehetra hatrany Salekà; | Puis le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:12 | All the kingdom of |
dia ny fanjakana rehetra an' i Oga tany Basana, izay nanjaka tany Astarta sy Edrehy (izy ihany no sisa tamin' ny Refaita); fa resin' i Mosesy ireny ka noroahiny. | ny fanjakana rehetra tany Basana an' i Oga, izay nanjaka tany Astarota sy tany Edraia; izy io no hany sisa tamin' ny Refaima: resin' i Moizy ireo mpanjaka ireo ka noroahiny. | et dans le |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:13 | Nevertheless the children of |
Kanefa tsy mba noroahin' ny Zanak' Isiraely ny Gesorita sy ny Makatita; fa mitoetra eo amin' ny Zanak' Isiraely mandraka androany ny Gesorita sy ny Makatita. | Ny Gesoriana sy ny Makatiana anefa tsy mba noroahin' ny zanak' Israely ka samy mbola mitoetra eo amin' ny zanak' Israely mandrak' androany i Gesora sy Makata. | Mais les |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:14 | Only unto the tribes of |
Ny firenen' i Levy ihany no tsy nomeny lova; ny fanatitra atao amin' ny afo ho an' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, no lovany araka izay nolazainy taminy. | Ny fokon' i Levì tokana no tsy mba nomen' i Moizy lova, fa ny sorona atao amin' ny afo ho an' ny Tompo Andriamanitr' Israely no lovany araka ny voalazany taminy. | La tribu de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:15 | And |
Ary nomen' i Mosesy lova ny firenena taranak' i Robena araka ny fokony | Nomen' i Moizy lova ny fokon' ny tarana-dRobena, araka ny fianakaviany avy, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:16 | And their coast was from |
Ary ny fari-taniny dia hatrany Aroera, izay eo amoron' ny lohasahan-driaka Arnona, ary ny tanàna izay eo afovoan' ny lohasaha sy ny tany lemaka rehetra any Medeba, | ka izao no faritaniny, hatrany Aroera, eo amoron' ny ranon-driaka Arnona, sy ny tanàna eo afovoan' ny lohasaha, ny tany lemaka rehetra akaikin' i Medabà, | Ils eurent donc pour territoire depuis |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:17 | dia Hesbona sy ny tanànany rehetra, izay eo amin' ny tany lemaka, sy Dibona sy Bamotabala sy Beti-bala-meona | Hezebona sy ny tanànany rehetra amin' ny tany lemaka, Dibona, Bamota-Baala, Beti-Baala-Maona, | |||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:18 | And |
sy Jahaza sy Kedemota sy Mefata | Jasà, Kedimota, Mefaata, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:19 | And |
sy Kiria-taima sy Sibma sy Zareta-sahara amin' ny tendrombohitra ao an-dohasaha, | Kariataima, Sabamà, Sarat-Asara amin' ny tendrombohitra ao an-dohasaha, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:20 | And |
sy Beti-peora sy ny ao am-bodin' i Pisga ary Beti-jesimota | Beti-Fogora, ny kisolosolon' i Fasgà, Beti-Jesimota, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:21 | And all the cities of the plain, and all the kingdom of |
ary ny tanàna rehetra any amin' ny tany lemaka sy ny fanjakana rehetra an' i Sihona, mpanjakan' ny Amorita, izay nanjaka tany Hesbona fa resin' i Mosesy izy sy ireo andrianan' ny Midianita, dia Evy sy Rekema sy Zora sy Hora ary Reba, andriana izay nanoa an' i Sihona ka nitoetra teo amin' ny tany. | ny tanàna rehetra amin' ny tany lemaka sy ny fanjakana rehetra an' i Sehona mpanjakan' ny Amoreana, izay nanjaka tao Hesebona, fa resin' i Moizy izy sy ireo andrianan' i Madiana, dia Evì, Rekema, Sora, Hora, ary Rebe, mpandoa hetra amin' i Sehona, monina amin' ny tany. | toutes les villes du plateau et tout le royaume de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:22 | Ary Balama, mpanao fankatovana, zanak' i Beora, dia novonoin' ny Zanak' Isiraely tamin' ny sabatra niaraka tamin' izay novonoiny. | Anisan' ireo novonoin' ny zanak' Israely tamin' ny sabatra koa Balaama, mpanao hitsak' andro, zanak' i Beora. | Quant à |
||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:23 | And the border of the children of |
Ary ny fari-tanin' ny taranak' i Robena dia ny amoron' i Jordana. Izay no lovan' ny taranak' i Robena araka ny fokony, dia ny tanàna sy ny zana-bohiny. | Koa tonga hatrany Jordany ka hatramin' ny faritaniny ny faritanin' ny tarana-dRobena. Izany no lovan' ny tarana-dRobena sy ny fianakaviany dia ny tanàna aman-jana-bohiny. | Ainsi la frontière des |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:24 | And |
Ary nomen' i Mosesy koa ny firenen' i Gada, dia ny taranak' i Gada araka ny fokony. | Nomen' i Moizy anjara ny fokon' i Gada, ny taranak' i Gada, araka ny fianakaviany avy; | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:25 | And their coast was |
Ary ny faritaniny dia Jazera sy ny tanàna rehetra any Gileada ary ny antsasaky ny tanin' ny taranak' i Amona, hatrany Aroera, izay tandrifin' i Raba, | ka izao no faritaniny: Jasera, ny tanànan' i Galaada rehetra, ny antsasaky ny tanin' ny taranak' i Amona, hatrany Aroera tandrifin' i Rabà, | Ils eurent pour territoire |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:26 | And from |
ary hatrany Hesbona ka hatrany Ramatamizpa sy Betonima ary hatrany Mahanaima ka hatramin' ny faritanin' i Debira; | hatrany Hesebona ka hatrany Rabota-Masfe sy Betonima, ary hatrany Manaima ka hatrany amin' ny faritr' i Dabira, | et depuis |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:27 | And in the valley, |
ary teo amin' ny lohasaha Beti-harama sy Beti-nimra sy Sokota sy Zafona ary ny sisa tamin' ny fanjakan' i Sihona, mpanjakan' i Hesbona, sy ny amoron' i Jordana hatramin' ny amoron' ny Ranomasina Kinereta an-dafy atsinanan' i Jordana. | ary eo amin' ny lohasaha, Beti-Harama, Beti-Nemrà, Sokota sy Safona, sisa tamin' ny fanjakan' i Sehona mpanjakan' i Hesebona; ary Jordany sy ny tany momba azy, hatramin' ny tendron' ny ranomasina Kenerata an-dafin' i Jordany any atsinanana. | et dans la vallée : |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:28 | This is the inheritance of the children of |
Izany no lovan' ny taranak' i Gada araka ny fokony, dia ny tanàna sy ny zana-bohiny. | Izany no lovan' ny taranak' i Gada, araka ny fianakaviany, dia ny tanàna aman-jana-bohiny. | Tel fut l' héritage des fils de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:29 | And |
Ary nomen' i Mosesy koa ny antsasaky ny firenen' i Manase; ary izao no an' ny antsasaky ny firenena taranak' i Manase araka ny fokony: | Nomen' i Moizy anjara ny antsasaky ny fokon' i Manase, ny taranak' i Manase, araka ny fianakaviany, | ||||||||||||||||||||||||||
Jos 13:30 | And their coast was from |
Ny fari-taniny hatrany Mahanaima, dia Basana rehetra, izay fanjakana rehetra an' i Oga, mpanjakan' i Basana, ary ny tanàna madinika rehetra an' i Jaira, izay any Basana, dia tanàna enim-polo. | ka izao no faritaniny, hatrany Manaima: Basana rehetra, ny fanjakana rehetra an' i Jaira any Basana, dia tanàna enimpolo. | Ils eurent pour territoire à partir de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:31 | And half |
Ary ny antsasak' i Gileada sy Astarta ary Edrehy, tanàna amin' ny fanjakan' i Oga any Basana, dia an' ny taranak' i Makira, zanak' i Manase, dia ho an' ny antsasaky ny taranak' i Makira araka ny fokony. | Ny antsasak' i Galaada sy Astarota ary Edraia, tanàna amin' ny fanjakan' i Oga, any Basàna, dia nomena ny taranak' i Makira zanak' i Manase, dia ny antsasaky ny taranak' i Makira, araka ny fianakaviany. | La moitié de |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:32 | These are the countries which |
Ireo no voazaran' i Mosesy ho lova tany Arbota-moaba an-dafy atsinanan' i Jordana tandrifin' i Jeriko. | Izany no lova nozarain' i Moizy fony izy tany amin' ny tany lemak' i Moaba, any an-dafin' i Jordany tandrifin' i Jerikao any atsinanana. | Voici ce que |
|||||||||||||||||||||||||
Jos 13:33 | But unto the tribe of |
Ary ny firenen' i Levy tsy mba nomen' i Mosesy lova; fa Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, no lovany, araka izay efa nolazainy taminy. | Tsy mba nomen' i Moizy lova ny fokon' i Levì, fa Iaveh Andriamanitr' Israely no lovany, araka ny voalazany taminy. | Mais à la tribu de |
|||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] Joshua |
[Baiboly 1865] Josoa |
[Baiboly Katolika] Josoe |
[Bible de Jérusalem] Livre de Josué |