<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |
||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:1 | Now it came to pass upon a day, that |
Ary tamin' ny indray andro dia hoy Jonatana, zanak' i Saoly, tamin' ny zatovo, mpitondra ny fiadiany: Andeha isika hankany amin' ny miaramilan' ny Filistina izay erý an-dafy erý. Nefa tsy nilaza tamin-drainy izy. | Indray andro izay, hoy Jonatasy tamin' ny zatovo nitondra ny fiadiany: Andeha isika hiampita eny amin' ny antoko miaramilan' ny Filistina ery an-dafy. Tsy nolazainy tamin-drainy anefa izany. | Un jour le fils de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:2 | And |
Ary Saoly nitoetra tao an-tsisin' i Gibea teo ambanin' ny hazo ampongabendanitra any Migrona; ary ny vahoaka teo aminy dia tokony ho enin-jato lahy; | Saola nitoetra teo an-tsisin' i Gabaà, ambanin' ilay ampongabendanitra any Magrona, ary sahabo ho enin-jato lahy ny vahoaka teo aminy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:3 | And |
ary teo koa nisalotra efoda Ahia, zanak' i Ahitoba, rahalahin' i Ikaboda, zanak' i Finehasa, zanak' i Ely, mpisoron' i Jehovah tany Silo. Fa tsy fantatry ny olona fa lasa Jonatana. | Ary nitafy ny efoda Akiasy zanak' i Akitoba, rahalahin' i Ikaboda, zanak' i Finea, zanak' i Helì, mpisoron' ny Tompo tany Silao. Tsy nahalala ny vahoaka, fa hoe lasa Jonatasy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:4 | And between the passages, by which |
Ary teo an-daniny roa teo an-tenatenan' ny hadilanana izay nitadiavan' i Jonatana hankanesana ao amin' ny miaramilan' ny Filistina dia nisy harambato kitso loha: ny anaran' ny anankiray dia Bozeza, ary ny anaran' ny anankiray kosa Sene. | Teo an-tenantenan' ny hadilàlana, notadiavin' i Jonatasy hankanesana eny amin' ny antoko-miaramilan' ny Filistina, dia nisy haram-bato kitso loha tamin' ny laniny iray, ary haram-bato kitso loha tamin' ny laniny iray; ny iray natao hoe Bosesa ary ny iray kosa Sene. | Dans le défilé que |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:5 | The forefront of the one was situate northward over against |
Ny iray amin' ireo harambato ireo dia nijoro avo teo andaniny avaratra manandrify an' i Mikmasy, ary ny iray kosa nijoro avo teo atsimo manandrify an' i Gibea. | Ny iray tamin' ireo haram-bato ireo nijoro teo avaratra, tandrifin' i Makmasy; ny iray kosa teo atsimo, tandrifin' i Gabea. | la première dent est au nord, face à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:6 | And |
Ary hoy Jonatana tamin' ny zatovo, mpitondra ny fiadiany: Andeha isika hankany amin' ny miaramilan' ireo tsy mifora ireo; angamba homba antsika Jehovah, fa tsy misy mahasakana an' i Jehovah tsy hamonjy, na amin' ny maro, na amin' ny vitsy. | Dia hoy Jonatasy tamin' ny zatovo nitondra ny fiadiany: Andeha isika ho any amin' ny antoko-miaramilan' ireo tsy mifora ireo; angamba hiasa hanampy antsika Iaveh, satria tsy misy mahasakana an' ny Tompo tsy hamonjy, na amin' ny maro, na amin' ny vitsy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:7 | And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart. | Dia hoy kosa ny mpitondra ny fiadiany taminy: Ataovy izay rehetra ao am-ponao; mandrosoa ihany; indro, hanaraka anao aho araka ny sitraponao. | Dia hoy ity mpitondra fiadiana: Ataovy izay rehetra ao am-ponao; mandehana amin' izay rehetra tianao, fa inty aho momba anao, vonon-kanaraka anao. | Son écuyer lui répondit : " Fais tout ce vers quoi penche ton coeur. Je suis avec toi, mon coeur est comme ton coeur. " | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:8 | Then said |
Ary hoy Jonatana: Indro, handroso ho amin' ireo olona ireo isika ka hiseho aminy. | Ary hoy Jonatasy: Izao àry, dia handeha amin' ireo olona ireo isika ary hiseho aminy koa isika. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:9 | If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them. | Ary raha hoy izy: Andraso mandra-pahatonganay any aminareo, dia hitoetra ao amin' izay itoerantsika ihany isika ka tsy hiakatra eny aminy. | Raha ataony hoe: Andraso aloha ho tonga any aminareo izahay, dia hiandry eo amin' izay itoerantsika isika, fa tsy hiakatra ho any aminy. | S' ils nous disent : "Ne bougez pas jusqu'à ce que nous vous rejoignions", nous resterons sur place et nous ne monterons pas vers eux. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:10 | But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the |
Fa raha hoy kosa izy: Miakara etý aminay, dia hiakatra isika, fa efa natolotr' i Jehovah eo an-tanantsika izy; ary izany no ho famantarana ho antsika. | Fa raha ataony hoe: Miakara aty aminay, dia hiakatra isika, fa natolotry ny Tompo eo an-tànantsika izy. Famantarana ho antsika izany. | Mais s' ils nous disent : "Montez vers nous", nous monterons, car |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:11 | And both of them discovered themselves unto the garrison of the |
Dia niseho tamin' ny miaramilan' ny Filistina izy roa lahy, ary hoy ny Filistina: Indreo, misy Hebreo mifongatra avy any an-davaka niereny. | Dia niseho tamin' ny antoko-miaramilan' ny Filistina izy roa lahy, ka hoy ny Filistina: Indreto ny Hebrio mivoaka avy any an-davaka niereny. | Lorsqu' ils se découvrirent tous les deux au poste des |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:12 | And the men of the garrison answered |
Ary ny miaramila namaly an' i Jonatana sy ny mpitondra ny fiadiany hoe: Miakara etý aminay, dia hanehoanay zavatra ianareo. Ary hoy Jonatana tamin' ny mpitondra ny fiadiany: Manaraha ahy, fa efa natolotr' i Jehovah eo an-tànan' ny Isiraely izy. | Ary niteny tamin' i Jonatasy sy ny mpitondra fiadiany ny miaramila amin' io antokony io nanao hoe: Miakara aty aminay, fa hataonay mahita raha hianareo. Dia hoy Jonatasy tamin' ity mpitondra fiadiany: Manaraha ahy, fa efa natolotry ny Tompo eo an-tànantsika izy ireo. | et les gens du poste, s' adressant à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:13 | And |
Ary Jonatana nananika, nandady tongotra aman-tanana, ary nanaraka azy ny mpitondra ny fiadiany. Dia lavo teo anatrehan' i Jonatana ny Filistina, ary ny mpitondra ny fiadiany namono teo aoriany. | Koa niakatra nandady tongotra aman-tànana Jonatasy narahin' ity mpitondra fiadiany. Ary lavo teo anoloan' i Jonatasy ny Filistina, sady namono teo aoriany koa ity mpitondra fiadiany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:14 | And that first slaughter, which |
Ary tokony ho roa-polo lahy no matiny aloha, izay novonoin' i Jonatana sy ny mpitondra ny fiadiany tao anatin' ny tany tokony ho antsasaky ny vavasa iray akera. | Dia sahabo ho roapolo lahy aloha no matin' i Jonatasy sy ny mpitondra fiadiany tamin' io famelezany voalohany tao anatin' ny tany an-tsasaky ny vava asa amin' ny tany iray arpent. | Ce premier massacre que firent |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:15 | And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling. | Koa nisy hovitra tao amin' ny toby tany an-tsaha sy tamin' ny vahoaka rehetra; ary ny teo amin' ny miaramila sy ny mpandrava nangovitra koa, ary nihorohoro ny tany, ka dia nisy fampangovitana avy tamin' Andriamanitra. | Niely tao an-toby ny fahatahorana mafy, tany an-tany lemaka ary tamin' ny vahoaka rehetra; raiki-tahotra koa ny antoko-miaramila mbamin' ny tafi-pandringanana; nihorohoro ny tany. Fahatsiravina avy amin' Andriamanitra izany. | La terreur se répandit dans le camp, dans la campagne et dans tout le peuple; le poste et le corps de destruction furent saisis d' effroi eux aussi, la terre trembla et ce fut une panique de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:16 | And the watchmen of |
Ary ny mpitilin' i Saoly ao Gibean' ny Benjamina dia nitazana, ka, indro, niely ny vahoaka sady nifanaritaka be ihany. | Tazan' ny mpitilin' i Saola izay tao Gabaàn' i Benjamina, ny ielezany sy ifanaritahan' ny vahoaka be tamin' ny Filistina. | Les guetteurs de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:17 | Then said |
Ary hoy Saoly tamin' ny olona teo aminy: Alaharo, ka izahao izay niala tamintsika. Ary nony voalahatra ny olona, dia Jonatana sy ny mpitondra ny fiadiany no tsy teo. | Ka hoy Saola tamin' ny vahoaka nomba azy: Ataovy ny matso, ka zahao izay niala tamintsika. Dia nanao matso izy ireo, ka hita fa Jonatasy sy ny mpitondra fiadiany no tsy teo. | et |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:18 | And |
Dia hoy Saoly tamin' i Ahia: Ento etý ny fiaran' Andriamanitra (fa teo amin' ny Zanak' Isiraely ny fiaran' Andriamanitra fahizany). | Ary hoy Saola tamin' i Akiasy: Ento mankaty ny fiaran' Andriamanitra, fa teo amin' ny zanak' Israely ny fiaran' Andriamanitra tamin' izany andro izany. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:19 | And it came to pass, while |
Ary raha Saoly mbola niresaka tamin' ny mpisorona, dia nandroso sy nitombo ny tabataba terý an-tobin' ny Filistina. Ary hoy Saoly tamin' ny mpisorona: Aoka ihany. | Raha mbola niteny tamin' ny mpisorona Saola dia nitombo ny tabataba teny an-tobin' ny Filistina, ka hoy Saola tamin' ny mpisorona: Tsoahy ny tànanao. | Mais pendant que |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:20 | And |
Ary Saoly sy ny vahoaka rehetra izay teo aminy nivory, ka dia tonga tany amin' ny ady izy, ary indreo ny Filistina nifamely tamin' ny sabany, dia izy samy izy, ka nifanaritaka be ihany. | Rahefa izany dia nivory Saola mbamin' ny vahoaka rehetra nomba azy, ka nandroso tonga hatrany amin' ny toerana niadiana; ka indro fa izy samy izy no nifamely sabatra ary efa nifanaritaka be ihany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:21 | Moreover the |
Ary ny Hebreo izay teo amin' ny Filistina taloha ka niara-niakatra taminy ho any an-toby avy tamin' ny tany manodidina dia nikambana tamin' ny Isiraely izay teo amin' i Saoly sy Jonatana koa. | Ny Hebrio, izay teo amin' ny Filistina taloha koa, dia niara-niakatra taminy ho eo an-toby, eny manodidina eny, ary rafitra niandany tamin' Israely nomba an' i Saola sy Jonatasy. | Les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:22 | Likewise all the men of |
Ary ny lehilahy rehetra amin' ny Isiraely izay niery tany amin' ny tany havoan' i Efraima, raha nandre ny nandosiran' ny Filistina, dia nanenjika azy fatratra koa tamin' ny ady. | Ireo lehilahy rehetra amin' Israely, izay niery tany amin' ny tendrombohitr' i Efraima, nony nandre ny nandosiran' ny Filistina, dia rafitra nanenjika sy niady tamin' ireny koa. | Tous les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:23 | So the |
Ary Jehovah namonjy ny Isiraely tamin' izany andro izany; ary tafahoatra any Betavena ny ady. | Toy izany no nanafahan' ny Tompo an' Israely tamin' izany andro izany. Ary notohizany ny ady mandra-pahatonga any Bety-Avena. | Ce jour-là |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:24 | And the men of |
Ary ory ny lehilahy amin' ny Isiraely tamin' izany andro izany, nefa Saoly efa nampianiana ny olona hoe: Ho voaozona anie izay olona homan-kanina anio tontolo andro mandra-pamaliko ny fahavaloko. Dia tsy nisy olona nitendry hanina na dia iray akory aza. | Reraka mafy ny lehilahy amin' Israely tamin' izany andro izany. Nampianiana ny vahoaka Saola nanao hoe: Ho voaozona anie izay lehilahy mihinam-kanina, mandra-paharivan' ny andro, mandra-pamaliako ny fahavaloko. Ka tsy nisy olona nitendry hanina na dia iray aza. | Comme les gens d' |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:25 | And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground. | Ary ny olona rehetra amin' ny tany dia niditra ny ala; ary nisy tantely teny ambonin' ny tany. | Tonga tany amin' ny ala ny vahoaka ary nisy tantely teny ambonin' ny tany. | Or, il y avait un rayon de miel en plein champ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:26 | And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath. | Ary rehefa tonga teo anaty ala ny olona, indro, nisy tantely nitsororoka; fa tsy nisy olona sahy nanainga ny tànany ho amin' ny vavany, fa natahotra ny fianianana izy. | Ary niditra ny ala ny vahoaka ka nahita tantely nitsononoka, nefa tsy nisy sahy nanainga ny tànany ho eo am-bavany, fa natahotra ny fianianana ny vahoaka. | Le peuple arriva au rayon de miel et le miel coulait, mais personne ne porta la main à sa bouche, car le peuple redoutait le serment juré. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:27 | But |
Fa Jonatana kosa tsy nandre ny nampianianan-drainy ny olona; koa dia narosony ny loha-tehiny teny an-tànany ka natsobony teo amin' ny tantely, ary nataony teo am-bavany ny tànany, ka dia nazava ny masony. | Tsy mba nandre anefa Jonatasy nony nampanaovin-drainy fianianana ny vahoaka, ka narosony ny loha tenina teny an-tànany dia natsoboka tao amin' ny toho-tantely ary nataony tao am-bavany ny tànany, dia nihiratra ny masony. | Cependant |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:28 | Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint. | Ary nisy olona anankiray niteny taminy ka nanao hoe: Rainao anie ka efa nampianiana mafy ny olona hoe: Ho voaozona anie izay olona homan-kanina anio; ka efa reraka ny olona. | Fa niteny kosa tamin' izay ity olona iray tamin' ny vahoaka, nanao hoe: Rainao anie ka nampianiana ny vahoaka nanao hoe: Ho voaozona anie izay lehilahy mihinan-kanina anio! Efa reraka ery ny vahoaka. | Mais quelqu' un de la troupe prit la parole et dit : " Ton père a imposé ce serment au peuple : "Maudit soit l' homme, a-t-il dit, qui mangera quelque chose aujourd' hui". " | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:29 | Then said |
Dia hoy Jonatana: Ikaky efa nampiditra loza tamin' ny tany; koa jereo, masìna ianareo, he! izato fahazavan' ny masoko tamin' ilay nanandramako kely tamin' ity tantely ity. | Dia hoy Jonatasy: Nampidirin' i dada angano lahy ny vahoaka! Jereo ange ity fihiratry ny masoko, azon' ilay izaho nanandrana kely tamin' ny tantely teo! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:30 | How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the |
Ka mainka fa raha navela hihinanan' ny olona ny babo azony tamin' ny fahavalony, tsy ho nahafatesana be lavitra va ny Filistina? | Raha izay ny vahoaka no nihinana androany tamin' ny babo azony tamin' ny fahavalony dia ho mafy lavitra ny nandresena ny Filistina. | A plus forte raison, si le peuple avait mangé aujourd' hui du butin qu' il a trouvé chez l' ennemi, est-ce qu' alors la défaite des |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:31 | And they smote the |
Ary izy ireo namely ny Filistina tamin' izany andro izany hatrany Mikmasy ka hatrany Aialona, ary reraka indrindra ny olona. | Namely ny Filistina hatrany Makmasy ka hatrany Ajalòna izy ireo tamin' izany andro izany, ka reraka indrindra ny vahoaka, | Ce jour-là, on battit les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:32 | And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood. | Dia nanaovan' ny olona an-kazakazaka ny babo, ka naka ondry aman' osy sy omby ary zanak' omby izy, dia namono azy teo amin' ny tany, ka dia nohanin' ny olona mbamin' ny ràny. | dia nirotsaka nianjady tamin' ny babo ny vahoaka: nalainy ny ondry, ny omby mbamin' ny zanak' omby, ka novonoiny tamin' ny tany, dia nohanin' ny vahoaka mbamin' ny rany. | Alors le peuple se rua sur le butin, il prit du petit bétail, des boeufs, des veaux, les immola à même la terre et il se mit à manger avec le sang. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:33 | Then they told |
Ary nisy nanambara tamin' i Saoly hoe: Indro, ny olona manota amin' i Jehovah, fa mihinana zavatra mbamin' ny ràny izy. Ary hoy Saoly: Efa diso ianareo, manakodiava vato lehibe etý amiko anio. | Ary nisy nilaza tamin' i Saola, nanao hoe: Indro, manota amn' ny Tompo ny vahoaka, fa homan-javatra miaraka amin' ny rany. Ka hoy Saola: Efa nanao hadisoana hianareo, ka kodiavo vato lehibe ho aty amiko izao ankehitriny izao ihany! | On avertit ainsi |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:34 | And |
Ary hoy koa izy: Mieleza eny amin' ny olona ianareo, ka lazao aminy hoe: Samia mitondra ny ombiny etý amiko, ary samia mitondra ny ondriny, ka vonoy eto izy, dia hano, ary aza manota amin' i Jehovah amin' ny fihinanana zavatra mbamin' ny ràny. Ary ny vahoaka rehetra samy nitondra ny ombiny niaraka taminy tamin' izany alina izany ka namono azy teo. | Ary hoy Saola: Mieleza any amin' ny vahoaka, ka lazao aminy hoe: Samia mitondra ny ombiny na ny ondriny aty amiko sy mamono azy eto, vao hihinana, ka tsy hanota amin' ny Tompo hianareo amin' ny fihinanan-javatra miaraka amin' ny rany. Dia samy nitondra ny ombiny, tamin' ny tànany, nandritra ny alina ny vahoaka rehetra, ka namony azy teo. | Puis |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:35 | And |
Ary Saoly nanao alitara ho an' i Jehovah; io no alitara voalohany naoriny ho an' i Jehovah. | Nanangana otely ho an' ny Tompo Saola: io no voalohan' otely natsangany ho an' ny Tompo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:36 | And |
Ary hoy Saoly: Andeha isika hidina hanenjika ny Filistina anio alina ka hamabo azy ambara-pahazavan' ny andro, ary tsy hasiantsika miangana izy. Dia hoy ny olona: Ataovy izay sitrakao. Fa hoy ny mpisorona: Andeha isika hanatona an' Andriamanitra etoana. | Ary hoy Saola: Dieny mbola alina ny andro dia ndeha hidina manenjika ny Filistina isika; hobabointsika mandra-pahazavan' ny andro izy, ary tsy hasiantsika miangana na dia iray aza. Hoy izy ireo: Ataovy izay sitrakao rehetra. Ary hoy ny mpisorona; Andeha hanatona an' Andriamanitra etoana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:37 | And |
Ary Saoly nanontany tamin' Andriamanitra hoe: Hidina hanenjika ny Filistina va aho? Hatolotrao eo an-tànan' ny Isiraely va izy? Fa tsy namaly azy akory Izy androtr' iny. | Dia nanontany an' Andriamanitra Saola nanao hoe: Hidina hanenjika ny Filistina va aho? Hatolotrao eo an-tànan' Israely va ireny? Fa tsy nomeny valy izy, tamin' izay andro izay. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:38 | And |
Ary hoy Saoly: Manatona etý, ianareo loholona rehetra, ary fantaro ka izahao izay nahatonga izao fahotana androany izao? | Hoy Saola: Avia aty hianareo rehetra loholon' ny vahoaka. Zahao ka fantaro izay fahotana natao androany. | Alors, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:39 | For, as the |
Fa raha velona koa Jehovah, Izay Mpamonjy ny Isiraely, dia na amin' i Jonatana zanako aza no hahitana izany, dia ho faty tokoa izy. Fa tsy nisy namaly azy ny vahoaka rehetra. | Fa raha velona koa Iaveh mpanafaka an' Israely dia tsy maintsy maty izay hahitana izany, na dia Jonatasy zanako aza. Ary tsy nisy namaly azy teo amin' ny vahoaka rehetra. | Aussi vrai que vit |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:40 | Then said he unto all |
Dia hoy kosa izy tamin' ny Isiraely rehetra: Hianareo no aoka ho an-daniny, ary izaho sy Jonatana zanako kosa ho an-daniny. Ary hoy ny vahoaka tamin' i Saoly: Ataovy izay sitrakao. | Ka hoy izy tamin' Israely rehetra: Aoka hianareo ho an-daniny, ary izaho sy Jonatasy zanako kosa ho an-kilany. Dia hoy ny vahoaka tamin' i Saola: Ataovy izay sitrakao. | Il dit à tout |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:41 | Therefore |
Dia hoy Saoly tamin' i Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely: Asehoy izay marina. Ary Jonatana sy Saoly no notànany, fa afaka ny olona. | Ary hoy Saola tamin' ny Tompo: Ry Andriamanitr' Israely ô, asehoy izay marina! Dia Jonatasy sy Saola no voatondro, ka ny vahoaka afaka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:42 | And |
Ary hoy Saoly; Manaova filokana ny amiko sy Jonatana zanako. Ary Jonatana no notànany. | Ka hoy Saola: Ataovy filokana izaho sy Jonatasy zanako. Dia Jonatasy no voatondro. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:43 | Then |
Dia hoy Saoly tamin' i Jonatana: Ambarao amiko izay nataonao. Ary Jonatana nanambara taminy hoe: Nanandrana tantely kely monja tamin' ny tendron' ny tehina tetý an-tanako aho, ary, indro, tsy maintsy ho faty aho. | Ka hoy Saola tamin' i Jonatasy: Ambarao amiko izay nataonao. Dia nambaran' i Jonatasy azy, ka hoy izy: Nanandrana tantely kely tamin' ny loha tehina tety an-tànako, ary inty aho manaiky ny ho faty. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:44 | And |
Dia hoy Saoly: Hataon' Andriamanitra toy izany anie, eny mihoatra noho izany aza, raha tsy hatao maty tokoa ianao, ry Jonatana. | Dia hoy Saola: Hasian' Andriamanitra mafy indrindra anie aho, raha tsy hatao maty tokoa hianao, ry Jonatasy! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:45 | And the people said unto |
Fa hoy ny vahoaka tamin' i Saoly: Ho faty va Jonatana, izay nanao izao famonjena lehibe izao tamin' ny Isiraely? Sanatria izany! Raha velona koa Jehovah, tsy hisy na dia ny singam-bolony iray akory aza ho latsaka amin' ny tany, fa niara-niasa tamin' Andriamanitra izy androany. Ary ny vahoaka namonjy an' i Jonatana, ka dia tsy maty izy. | Fa hoy ny vahoaka tamin' i Saola: Jonatasy izay nanao izao famonjen-dehibe izao tamin' Israely indray ve no ho faty e! Sanatria izany! Raha velona koa Iaveh tsy hisy latsaka amin' ny tany, na dia ny singam-bolondohany iray akory aza; fa ny nataony androany dia niarahany tamin' Andriamanitra. Toy izany no namonjen' ny vahoaka an' i Jonatasy, ka tsy maty izy. | Mais le peuple dit à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:46 | Then |
Ary Saoly niakatra rehefa avy nanenjika ny Filistina; ary ny Filistina kosa dia lasa nankany amin' ny taniny. | Saola niakatra fa tsy nanenjika ny Filistina ary tafaverina tany amin' ny taniny ny Filistina. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:47 | So |
Ary Saoly nahazo ny fanjakan' Isiraely ary niady tamin' ny fahavalony rehetra manodidina, dia tamin' ny Moaba sy ny taranak' i Amona sy ny Edomita sy ny mpanjakan' i Zoba ary ny Filistina; ary izay nalehany rehetra dia resiny avokoa. | Rahefa azon' i Saola ny fanjakana tamin' Israely, niady tamin' ny fahavalony rehetra manodidina izy, dia tamin' i Moaba, tamin' ny taranak' i Amona, tamin' i Edoma, tamin' ireo mpanjakan' i Sobà ary tamin' ny Filistina, ka izay nitodihany rehetra na aiza na aiza resiny avokoa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:48 | And he gathered an host, and smote the |
Ary namory miaramila izy, dia namely ny Amalekita ka namonjy ny Isiraely tamin' ny tànan' izay namaboazy. | Nampiseho herim-po tany an' ady izy, dia namely an' i Amaleka, ka nanafaka an' Israely teo an-tànan' izay namabo azy. | Il fit des prouesses de vaillance, battit les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:49 | Now the sons of |
Ary izao no zanakalahin' i Saoly: Jonatana sy Jisvy sy Malkisoa; izao kosa no anaran' ny zananivavy roa: ny anaran' ny vavimatoa Meraba, ary ny anaran' ny faravavy Mikala. | Ny zanakalahin' i Saola dia Jonatasy, Jesoì, Melkisoà, ary ny anaran' ny zanany roa vavy, dia Meroba ny zokiny ary Mikola ny zandriny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:50 | And the name of |
Ary ny anaran' ny vadin' i Saoly dia Ahinoama, zanakavavin' i Ahimaza: ary ny anaran' ny komandin' ny miaramilany dia Abnera, zanak' i Nera, rahalahin-drain' i Saoly. | Ny anaran' ny vadin' i Saola kosa dia Akinoama, zanakavavin' i Akimaasy. Ny anaran' ny lehiben' ny foloalindahy dia Abnera zanak' i Nera, rahalahin-drain' i Saola. | La femme de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:51 | And |
Ary Kisy no rain' i Saoly; ary Nera, rain' i Abnera, dia zanak' i Abiela. | Kisy rain' i Saola, sy Nera rain' i Abnera dia samy zanak' i Abiela. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 14:52 | And there was sore war against the |
Ary mafy ny ady tamin' ny Filistina tamin' ny andron' i Saoly rehetra; koa raha nisy olona matanjaka sy mahery hitan' i Saoly, dia nalainy ho azy. | Nandritry ny andro rehetra niainan' i Saola, dia mafy dia mafy ny ady tamin' ny Filistina, ka nony nahita lehilahy matanjaka sy mahery fo Saola dia nitana azy ho amin' ny fanompoana azy. | Il y eut une guerre acharnée contre les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |