<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |
||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:1 | And it came to pass in those days, that the |
Ary tamin' izany andro izany ny Filistina dia namory ny miaramilany hanafika ny Isiraely. Ary hoy Akisy tamin' i Davida: Aoka ho fantatrao tsara fa hiara-mivoaka amiko hanafika ianao sy ny olonao. | Tamin' izany andro izany nangonin' ny Filistina ho tafika iray ihany ny antoko-miaramilany rehetra hiady amin' Israely. Ka hoy Akisa tamin' i Davida: Fantaro fa ho avy miaraka amiko any an-toby hianao sy ny olonao. | Or, en ce temps-là, les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:2 | And |
Ary hoy Davida tamin' i Akisy: Amin' izao dia ho fantatrao tokoa izay hain' ny mpanomponao hatao. Ary hoy Akisy tamin' i Davida: Noho izany dia hataoko mpiaro ny lohako mandrakizay ianao. | Ary hoy ny navalin' i Davida tamin' i Akisa: Koa ho hitanao ny hafitsoky ny mpanomponao. Ka hoy Akisa tamin' i Davida: Ary izaho kosa hanangana anao ho mpiambina ny tenako mandrakizay. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:3 | Now |
(Ary efa maty Samoela, ka ny Isiraely rehetra efa nisaona azy sy nandevina azy tao Rama, dia tao an-tanànany. Ary efa noroahin' i Saoly hiala amin' ny tany izay nanao azy ho tsindrian-javatra sy ny mpanao hatsarana.) | Efa maty Samoela ka nitomanian' Israely rehetra ary naleviny tany Ramà tao amin' ny tanànany. Ary efa noroahin' i Saola hiala amin' ny tany ny olona mpamoha angatra sy mpanao sikidy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:4 | And the |
Ary ny Filistina nivory, dia tonga ka nitoby tao Sonema; fa Saoly namory ny Isiraely rehetra, ka nitoby tao Gilboa kosa ireo. | Nony tafangona ny Filistina dia tonga nitoby tao Sonama; ary Israely rehetra novorin' i Saola ka nitoby tao Jelboe. | Tandis que les |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:5 | And when |
Ary Saoly, raha nahita ny miaramilan' ny Filistina, dia raiki-tahotra sady niemponempona ny fony. | raiki-tahotra sy nivadi-po mafy Saola, nony nahita ity tobin' ny Filistina. | Lorsque |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:6 | And when |
Ary Saoly dia nanontany tamin' i Jehovah, fa Jehovah tsy namaly azy, na tamin' ny nofy, na tamin' ny Orima, na tamin' ny mpaminany. | Nanontany an' ny Tompo Saola, nefa tsy namaly azy Iaveh, na tamin' ny nofy, na tamin' ny Orima, na tamin' ny mpaminany. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:7 | Then said |
Ary hoy Saoly tamin' ny mpanompony: Itadiavo vehivavy manao azy ho tsindrian-javatra aho hankanesako any hanontaniako aminy. Ary hoy ny mpanompony taminy: Indro, misy vehivavy manao azy ho tsindrian-javatra eo Andora. | Dia hoy Saola tamin' ny mpanompony: Izahao vehivavy mpamoha angatra aho dia handeha hanatona azy sy hantontany azy aho. Ka hoy ny mpanompony taminy: Any Endora misy vehivavy mpamoha angatra. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:8 | And |
Dia nanova tarehy Saoly ka nitafy fitafiana hafa, dia nandeha izy sy ny olona roa lahy nanaraka azy ka tonga tao amin-dravehivavy nony alina; ary hoy izy: Masìna ianao, manaova fankatovana ho ahy amin' ny zavatra manindry anao, ka ampiakaro ho etý amiko izay hotononiko aminao. | Dia nanova tarehy sy nitafy fitafiana hafa Saola, ka niainga narahin' ny olona roa lahy. Alina no tonga tany amin' ilay vehivavy izy ireo ka hoy Saola taminy: Lazao amiko mialoha izay ho avy, amin' ny fiantsoana ny maty anankiray, ary asaovy miakatra mankaty amiko izay hotononiko aminao. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:9 | And the woman said unto him, Behold, thou knowest what |
Ary hoy ravehivavy taminy: Indro, fantatrao izay nataon' i Saoly, dia ny nandroahany ny manao azy ho tsindrian-javatra sy ny mpanao hatsarana hiala amin' ny tany, ka nahoana ianao no mamandrika ny aiko hahafaty ahy? | Fa namaly azy ravehivavy: Indro fa fantatro ihany ny nataon' i Saola, dia ny nandroahany hiala amin' ny tany izay olona mpamoha angatra sy mpanao sikidy, ka nahoana hianao no dia mamela-pandrika hahafaty ny aiko? | Mais la femme lui répondit : " Voyons, tu sais toi-même ce qu' a fait |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:10 | And |
Ary Saoly nianiana tamin' i Jehovah ka nanao taminy hoe: Raha velona koa Jehovah, dia tsy hisy heloka hahazo anao amin' izao zavatra izao. | Nianiana taminy, tamin' ny Tompo, Saola, nanao hoe: Marina fa velona Iaveh. Koa tsy hampidi-doza aminao akory izao zavatra izao. | Alors |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:11 | Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up |
Dia hoy ravehivavy: Iza ary no hampiakariko ho eto aminao? Ary hoy izy: Samoela no ampiakaro ho etý amiko. | Dia hoy ravehivavy: Iza àry no hasaiko miakatra mankaty aminao? Ka hoy ny navaliny: Samoela no asaovy miakatra mankaty amiko. | La femme demanda : " Qui faut-il |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:12 | And when the woman saw |
Ary hitan-dravehivavy Samoela, dia nidradradradra tamin' ny feo mafy izy ka nanao tamin' i Saoly hoe: Nahoana no namitaka ahy ianao? fa ianao no Saoly. | Vao nahita an' i Samoela ravehivavy dia nidradradradra mafy, ary hoy ravehivavy tamin' i Saola hoe: Ahoana no namitahanao ahy? Hianao no Saola. | Alors la femme vit |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:13 | And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto |
Ary hoy ny mpanjaka taminy: Aza matahotra; fa inona no hitanao? Ary hoy ravehivavy tamin' i Saoly: Andriamanitra miakatra avy amin' ny tany no hitako. | Ary hoy ny mpanjaka taminy: Aza matahotra; fa inona no hitanao? Dia hoy ravehivavy tamin' i Saola: andriamanitra miakatra avy amin' ny tany no hitako. | Le roi lui dit : " N' aie pas peur! Mais que vois-tu ? " et la femme répondit à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:14 | And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And |
Ary hoy izy taminy: Manao ahoana no endriny? Dia hoy izy: Lehilahy antitra no miakatra sady mikapôty izy. Ary fantatr' i Saoly fa Samoela izay, dia niondrika tamin' ny tany izy ka niankohoka. | Ka hoy izy taminy: Manao ahoana ny endriny? Ary hoy ny navaliny: Anti-dahy io miakatra io, ary mihodidina amin' ny kapaoty izy. Fantatr' i Saola fa Samoela izay, ka tafaondrika tamin' ny tany tery izy, dia niankohoka. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:15 | And |
Ary hoy Samoela tamin' i Saoly: Nahoana no korontaninao aho ka ampiakarinao? Dia hoy Saoly: Tery loatra aho, fa miady amiko ny Filistina, ary Andriamanitra efa nahafoy ahy ka tsy mamaly teny ahy intsony, na amin' ny mpaminany, na amin' ny nofy; koa izany no nampanalako anao mba hampahalalanao ahy izay hataoko. | Ary hoy Samoela tamin' i Saola: Ahoana no manabataba ahy hianao amin' ny fampiakarana ahy? Dia namaly Saola nanao hoe: Poritra loatra aho: ny Filistina miady amiko, ary Andriamanitra nihataka tamiko, fa tsy namaly ahy izy, na tamin' ny mpaminany, na tamin' ny nofy. Niantso anao aho, mba hampahalala ahy izay tsy maintsy hataoko. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:16 | Then said |
Ary hoy Samoela: Nahoana no manontany amiko ianao, nefa Jehovah efa mahafoy anao ka tonga fahavalonao. | Ary hoy Samoela: Ahoana no anontanianao ahy, nefa Iaveh efa nihataka taminao, sy efa tonga fahavalonao? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:17 | And the |
Fa Jehovah efa nanao ho Azy araka ny nampilazainy ahy; fa efa nendahany hiala amin' ny tananao ny fanjakana ka nomeny an' i Davida namanao. | Nataon' ny Tompo izao araka izay efa nolazainy rahateo tamin' ny alàlako; efa notsoahan' ny Tompo teo am-pelatànanao ny fanjakana, ka nomeny ny namanao, dia Davida. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:18 | Because thou obeyedst not the voice of the |
Satria tsy nihaino ny feon' i Jehovah ianao ka tsy nahatanteraka ny fahatezerany mirehitra tamin' ny Amalekita, dia izany no nanaovan' i Jehovah izao zavatra izao taminao androany. | Satria tsy nihaino ny feon' ny Tompo hianao, fa tsy nanao tamin' i Amaleka araka ny firehitry ny hatezerany; ka izany no nanaovan' ny Tompo toy izao taminao androany. | parce que tu n' as pas obéi à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:19 | Moreover the |
Ary hiaraka hatolotr' i Jehovah ho eo an-tànan' ny Filistina ny tenanao sy ny Isiraely; ary rahampitso dia ho etý amiko ianao sy ny zanakao; ary ny miaramilan' ny Isiraely koa dia hatolotr' i Jehovah eo an-tànan' ny Filistina. | Mainka hatolotry ny Tompo eo an-tànan' ny Filistina aza Israely sy hianao. Rahampitso hianao sy ny zanakao dia ho any amiko, ary ny tobin' Israely hatolotry ny Tompo eo an-tànan' ny Filistina. | De plus, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:20 | Then |
Dia lavo niampatra tamin' ny tany niaraka tamin' izay Saoly ka raiki-tahotra indrindra noho ny tenin' i Samoela; sady efa tsy nisy hery intsony izy, satria tsy nihinan-kanina indray andro sy indray alina maninjitra. | Dia lavo nitsingidina tamin' ny tany, niaraka tamin' izany, Saola; fa ny tenin' i Samoela nahatsiravina azy indrindra; ny heriny koa efa tsy nisy intsony, stria tsy nanendry hanina izy, indray andro sy indray alina maninjitra. | Aussitôt |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:21 | And the woman came unto |
Ary nankao amin' i Saoly ravehivavy ka nahita azy ory indrindra, dia nanao taminy hoe: Indro, ny ankizivavinao nihaino ny feonao, dia nanao ny aiko tsy ho zavatra aho ka nihaino ny teninao izay nolazainao tamiko. | Nankeo amin' i Saola ilay vehivavy, ka nahita azy very hevitra efa izaitsizy, ka dia nanao taminy hoe: Efa nihaino ny feonao ny ankizivavinao ary nanao vy very ny aiko aho, tamin' ny nanekeko ny teny nolazainao tamiko. | La femme vint à |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:22 | Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. | Koa ankehitriny, masìna ianao, mba henoy kosa ny tenin' ny ankizivavinao, ary aoka aho handroso sombin-kanina kely eo anoloanao; dia hano izany mba hahatanjaka anao, raha handeha amin' ny alehanao ianao. | Koa ankehitriny, mba henoy kosa ny tenin' ny ankizivavinao: aoka mba horosoako sombi-mofo kely hianao; mihinàna amin' izany hahazoanao tanjaka ho eny amin' ny dia hotohizanao. | Maintenant, je t' en prie, écoute à ton tour la voix de ta servante : laisse-moi te servir un morceau de pain, mange et prends des forces pour te remettre en route. " | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:23 | But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. | Fa tsy nety izy, fa hoy izy: Tsy hihinana aho. Fa ny mpanompony sy ravehivavy mbola nanery azy ihany, ka dia nihaino ny feony izy. Dia nitsangana izy ka nipetraka teo am-parafara. | Tsy nety anefa izy, fa hoy izy: Tsy hihinana aho. Nanesy azy teo niaraka tamin-dravehivavy ireto mpanompony, dia nanaiky ny fiambezoan' izy ireo ihany izy. Nitsangana avy eo amin' ny tany, dia nipetraka tamin' ny saofà izy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:24 | And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof: | Ary ravehivavy nanana zanak' omby mifahy tao an-trano; dia nandeha haingana izy ka namono izany, ary naka koba izy, dia nofetafetainy ka nendasiny ho mofo tsy misy masirasira. | Nanan-janak' omby matavy tao aminy ravehivavy, ka novonoiny faingana izay, dia naka lafarina izy, nandity azy, ka nandotra azy ho mofo tsy misy lalivay. | La femme avait chez elle un veau à l' engrais. Vite, elle l' abattit et, prenant de la farine, elle pétrit et fit cuire des pains sans levain. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
1Sm / 1Sam 28:25 | And she brought it before |
Ary narosony teo anoloan' i Saoly sy teo anoloan' ny mpanompony izany; dia nihinana izy ireo, ary dia niainga ka lasa nandeha tamin' iny alina iny ihany. | Ary narosony teo anoloan' i Saola sy teo anoloan' ny mpanompony ireo, ka dia niihinana izy ireo. Izay vao nitsangana izy ireo, ka lasa iny alina iny ihany. | Elle servit |
||||||||||||||||||||||||||||||||
<-
-> |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
<- -> |
[King James Bible] 1st Samuel |
[Baiboly 1865] 1 Samoela |
[Baiboly Katolika] Samoela I |
[Bible de Jérusalem] 1er Livre de Samuel |