Entrée |
ranto
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Rajemisa 1985]
Fandehanana any an-tany lavitra hivarotra na hikaro-java-tsoa. |
Explications en anglais | [Richardson 1885]
trade, commerce, traffic. Used of a journey to a distant part for commercial business. See Varotra |
| [Hallanger 1973]
trade done in travelling |
Explications en français | [Hallanger 1974]
commerce d'un marchand ou collecteur ambulant |
Dérivations |
Mots composés, titres, noms |
|
|
Entrée |
ranto
|
Partie du discours | nom
|
Explications en malgache | [Rakotosaona 1975]
[Tambahoaka]
tora-pasika amoron-dranomasina |
| [Rajemisa 1985]
[Sakalava]
Tany misy fasika fotsy madinika dia madinika ary midobodoboka raha hitsahina |
|