Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbes : ombilahy | ||||||||||||||||||||||
Proverbe | Ombalahy tanimanga, ka ny tompony ihany no mitrena. [Houlder 1895 #809, Veyrières 1913 #821]
Ombalahy tanimanga, ka ny tompony no mitrena ho azy. [Rajemisa 1985] Ombilahy tanimanga: ny tompony ihany no mitrena. [Cousins 1885] | |||||||||||||||||||||
Interprétation malgache | Enti-milaza irony olona tsy mba mahavita zavatra raha tsy tambinana na soloana tena. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
Traduction française | Lorsque les enfants en s'amusant font combattre des taureaux d'argile, c' est le maître de chaque taureau qui mugit à sa place. [Veyrières 1913 #821]
Un bœuf en argile (comme en font les enfants pour s' amuser): c' est son propriétaire seul qui mugit. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Interprétation française | Se disait des protecteurs qui doivent parler et agir pour leurs protégés. [Veyrières 1913 #821]
Se dit des "béni oui-oui". [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |