<-
->

1Tt / 1Tan 15:1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. Ary Davida nanao trano ho azy tao an-tanànan' i Davida, dia nanomana fitoerana ho an' ny fiaran' Andriamanitra, ka nanorin-day ho azy. Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l' arche de Dieu, il dressa pour elle une tente,
1Tt / 1Tan 15:2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the Lord chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever. Hoy Davida tamin' izay: Tsy misy afa-tsy ny Levita ihany no hitondra ny fiaran' Andriamanitra, satria ireo no voafidin' ny Tompo hitondra ny fiaran' Andriamanitra sy hanao ny fanompoana momba azy mandrakizay. puis il dit : " L' arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites; car Yahvé les a choisis pour porter l' arche de Yahvé et en assurer à jamais le service. "
1Tt / 1Tan 15:3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the Lord unto his place, which he had prepared for it. Dia novorin' i Davida tao Jerosalema Israely rehetra hampiakatra ny fiaran' ny Tompo ho ao amin' ny fitoerany, izay efa nomaniny ho azy. Alors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l' arche de Yahvé au lieu qu' il lui avait préparé.
1Tt / 1Tan 15:4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites: Novorin' i Davida ny taranak' i Aarona sy ny Levita; Il réunit les fils d' Aaron et les Lévites :
1Tt / 1Tan 15:5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty: tamin' ny taranak' i Kaata: Oriela lehibe sy ny rahalahiny, roapolo amby zato; pour les fils de Qehat, Uriel l' officier et ses cent vingt frères,
1Tt / 1Tan 15:6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: tamin' ny taranak' i Merarì: Asaià lehibe sy ny rahalahiny, roapolo sy roan-jato; pour les fils de Merari, Asaya l' officier et ses deux cent vingt frères,
1Tt / 1Tan 15:7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty: tamin' ny taranak' i Gersoma: Joela lehibe sy ny rahalahiny, telopolo amby zato; pour les fils de Gershom, Yoèl l' officier et ses cent trente frères,
1Tt / 1Tan 15:8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred: tamin' ny taranak' i Elisafàna: Semeiasa lehibe sy ny rahalahiny, roan-jato; pour les fils d'Éliçaphân, Shemaya l' officier et ses deux cents frères,
1Tt / 1Tan 15:9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore: tamin' ny taranak' i Hebrona: Eliela lehibe sy ny rahalahiny, valopolo; pour les fils d' Hébrôn, Éliel l' officier et ses quatre-vingts frères,
1Tt / 1Tan 15:10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. tamin' ny taranak' i Oziela: Aminadaba lehibe sy ny rahalahiny, roa ambin' ny folo amby zato. pour les fils d' Uzziel, Amminadab l' officier et ses cent douze frères.
1Tt / 1Tan 15:11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab, Nantsoin' i Davida ny mpisorona Sadaoka sy Abiatara, ary ny Levita, Oriela, Asaiasa, Joela, Semeiasa, Eliela ary Aminadaba. David convoqua les prêtres Sadoq et Ébyatar, les lévites Uriel, Asaya, Yoèl, Shemaya, Éliel et Amminadab,
1Tt / 1Tan 15:12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it. Ka hoy izy tamin' ireo: Hianareo, loha fianakavian' ny Levita, hamasino ny tenanareo, dia hianareo sy ny rahalahinareo, ka ampiakaro ny fiaran' ny Tompo Andriamanitr' Israely ho eo amin' ny fitoerana nomaniko ho azy. il leur dit : " Vous êtes les chefs des familles lévitiques; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l' arche de Yahvé, le Dieu d' Israël, au lieu que je lui ai préparé.
1Tt / 1Tan 15:13 For because ye did it not at the first, the Lord our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order. Fa satria noho hianareo tsy nampiakatra azy tamin' ilay voalohany, no nikapohan' ny Tompo Andriamanitsika antsika, satria tsy nitady azy araka ny lalàna isika. Parce que vous n'étiez pas là la première fois, Yahvé avait foncé sur nous : nous ne nous étions pas adressés à lui suivant la règle. "
1Tt / 1Tan 15:14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel. Dia nanamasin-tena ny mpisorona sy ny Levita, mba hampiakatra ny fiaran' ny Tompo Andriamanitr' Israely. Prêtres et lévites se sanctifièrent pour faire monter l' arche de Yahvé, le Dieu d' Israël,
1Tt / 1Tan 15:15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the Lord. Ary ny taranak' i Levì, dia nilanja ny fiaran' Andriamanitra tamin' ny baony, araka ny nandidian' i Moizy, araka ny tenin' ny Tompo. et les lévites transportèrent l' arche de Dieu, les barres sur leurs épaules, comme l' avait prescrit Moïse, selon la parole de Yahvé.
1Tt / 1Tan 15:16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy. Nasain' i Davida notendren' ny lehiben' ny Levita ny rahalahiny mpihira miaraka amin' ny zava-maneno, dia ny valiha, ny harpa, ny kipantsona, hampaneno azy amin' ny feo mikarantsana sy maneho hafaliana. David dit alors aux officiers des lévites de placer leurs frères les chantres, avec tous les instruments d' accompagnement, cithares, lyres et cymbales; on les entendait retentir d' une musique qui remplissait de liesse.
1Tt / 1Tan 15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; Ka dia notendren' ny Levita Hemàna zanak' i Joela, ary tamin' ireo rahalahiny Asafa zanak' i Barakiasa; tamin' ny taranak' i Merarì rahalahiny, Etana zanak' i Kosaià; Les lévites placèrent Hémân fils de Yoèl, Asaph l' un de ses frères, fils de Bérekyahu, Étân fils de Qushayahu, l' un des Merarites leurs frères.
1Tt / 1Tan 15:18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters. naman' ireo ny rahalahiny, amin' ny ambaratonga faharoa: Zakaria, Bena, Jaziela, Semiramota, Jahiela, Anì, Eliaba, Banaiasa, Maasiasa, Matatiasa, Elifalò, Maseniasa, Obededoma, ary Jehiela, mpiandry varavarana. Ils avaient avec eux leurs frères du second ordre : Zekaryahu, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Éliab, Benaya, Maaséyahu, Mattityahu, Éliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Édom, Yeïel, les portiers;
1Tt / 1Tan 15:19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass; Hemàna sy Asafa ary Etàna mpihira, dia nitondra kipantsona varahina, hampanenoina. Hémân, Asaph et Étân, les chantres, jouaient avec éclat de la cymbale de bronze.
1Tt / 1Tan 15:20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth; Zakaria, Oziela, Semiramota, Jahiela, Anì, Eliaba, Maasiasa, ary Banaaisa nanana valiha alamota. Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Éliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre à noeuds.
1Tt / 1Tan 15:21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel. Matatiasa, Elifalò, Maseniasa, Obededoma, Jehiela ary Ozazio, nanana harpa amin' ny octave, hitari-kira. Mattityahu, Éliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Édom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l' octave.
1Tt / 1Tan 15:22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. Koneniasa, lehiben' ny Levita momba ny fitondrana ny fanaka no nitarika ny fitondrana, fa nahay izany izy. Kenanyahu, officier des lévites chargés du transport, commandait le transport, car il s' y entendait.
1Tt / 1Tan 15:23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark. Barakiasa sy Elkanà, no mpiandry varavarana teo akaikin' ny fiara. Bérékya et Elqana faisaient fonction de portiers près de l' arche.
1Tt / 1Tan 15:24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. Sebeniasa, Josafata, Natanaela, Amasaì, Zakaria, Banaiasa, ary Eliezera mpisorona, no nitsòka anjomara teo alohan' ny fiaran' Andriamanitra; Obededoma sy Jehiasa no mpiandry varavarana teo akaikin' ny fiara. Les prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Éliézer sonnaient de la trompette devant l' arche de Dieu. Obed-Édom et Yehiyya étaient portiers près de l' arche.
1Tt / 1Tan 15:25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obededom with joy. Dia niainga Davida sy ny loholon' Israely ary ny tompon' arivo, hampiakatra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo tao an-tranon' i Obededoma tamin' ny fifaliana. David donc, les anciens d' Israël et les officiers de milliers faisaient en grande liesse monter l' arche de l' alliance de Yahvé depuis la maison d' Obed-Édom.
1Tt / 1Tan 15:26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams. Rahefa nomban' Andriamanitra fanampiana ny Levita izay nitondra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo, dia namono ombalahy enina sy ondralahy enina natao sorona ny olona. Et tandis que Dieu assistait les lévites qui portaient l' arche de l' alliance de Yahvé, on immola sept taureaux et sept béliers.
1Tt / 1Tan 15:27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. Nitafy kapaoty bisosa Davida; torak' izany koa ny Levita rehetra nitondra ny fiara, ny mpihira ary Koneniasa izay nitarika ny fitondrana ny fiara, eo amin' ny mpihira; ary Davida nitafy ny efoda rongony madinika. David, revêtu d' un manteau de byssus, dansait en tournoyant ainsi que tous les lévites porteurs de l' arche, les chantres et Kenanya l' officier chargé du transport. David était aussi couvert de l'éphod de lin.
1Tt / 1Tan 15:28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. Israely rehetra no indray nampakatra ny fiaran' ny faneken' ny Tompo tamin' ny hobin-kafaliana, tamin' ny feon' anjomara amana bingona mbamin' ny kipantsona. Tout Israël fit monter l' arche de l' alliance de Yahvé en poussant des acclamations, au son du cor, des trompettes et des cymbales, en faisant retentir lyres et cithares.
1Tt / 1Tan 15:29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart. Nony tonga hatrany an-tanànan' i Davida ny fiaran' ny faneken' ny Tompo dia nitsirika teo am-baravarankely Mikola zanakavavin' i Saola, ka nony nahita an' i Davida nitsinjaka sy nandihy izy, dia nikizaka azy tao am-pony. Or, comme l' arche de l' alliance de Yahvé atteignait la Cité de David, la fille de Saül, Mikal, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser et exulter; dans son coeur elle le méprisa.

<-
->